繁体
本人——作品中写得最到位最
人的还不是那份无可名状又沁
骨髓的无奈、寂寥和悲凉?还不是对已逝岁月和死亡的缅怀、伤
和咏叹?
又如诗人笔下的
。一千二百多年前日本编了一
诗集叫《万叶集》,那时候因受中国六朝隋唐文艺风尚的影响,咏
诗大多咏梅
,以致梅
成了
的代名词。而一百多年过后,梅
的“
王”地位渐渐由樱
取而代之。提起
即指樱
,“
见”(赏
)者,赏樱也。中国人
梅,主要
其生命力顽
——“前村
雪里,昨夜一枝开”、“已是悬崖百丈冰,犹有
枝俏”;日本人
樱则
其生命力脆弱——哗地开了又哗地落了,来去匆匆,暴开暴落,既
且“酷”,于是有了“人中武士
中樱”之说。而且较之樱
盛开怒放云蒸霞蔚之时的灿烂,更中意把玩其随风飘零大势已去之际的凄婉。古往今来,不知有多少文人雅士在和歌俳句中借此抒发无常、落寞的人生况味,表达对生命本质在于衰亡的自觉与
慨。
而将其升华到审
层次——凋零
、凄清
、萧疏
、枯淡
、寂寞
、衰颓
,使得以悲为
或者说悲剧情结成为日本民族主要审
心理定势。理解了这一
,也就在很大程度上理解了日本人的文学观、自然观、价值观、生死观,理解了许多从常识看来匪夷所思的现象。
所以,当年轻朋友问起我“日本
”
在哪里或者何谓“日本
”的时候,我不无极端地回答:
在落
,落
之
!
日本的乡下人(1)
一次同上海朋友聊天,我问上海话中骂人骂得最狠的是什么,他略一沉
,缓缓
三个字:乡下人。并解释说乡下人不专指地域或
意义上的乡下人,若某人少见识欠修养,即使世居外滩,也可称之为乡下人。我听了,心想国人中到底上海人文化素质
,骂人都骂得较为斯文。若是齐鲁燕赵辽东,同样的意思就成了乡下佬、乡
佬、老土、老屯、土老帽儿,甚至土老鳖,听了多叫人憋气。
乡下无疑指农村,乡下人即农村人。但在我的
觉中,二者又大有区别。“乡下”似乎很文学很温馨很撩人情思。提起乡下或乡间,脑海中很容易浮现
祖母的皱纹、房后的杏
、村
老柳树下的轱辘井、弥散在夕晖中的袅袅炊烟……而“农村”则往往同贫穷落后连在一起。尤其当下,“农民真苦农村真穷农业真险”——“三农”问题足可令人闻风丧胆。
理,中国的城里人无论如何都不该奚落乡下人。因为绝大
分城里人都来自乡下的某块田野,不少西装革履的工商
英和风
倜傥的社会名
脚上都曾沾有
屎。况且历史上农民地位并不低。“士农工商”,农乃百业之首。“老大嫁作商人妇”——商人娶年轻貌
的村姑当老婆绝非易事,只好讨个“门前冷落车
稀”的半老徐娘为妻,远远没有如今某些大款又是小秘又是二
快活。翻开史书,农家
弟
将相彪炳千古者比比皆是。我总怀疑农民政治地位的沦落始于上个世纪下半叶。一个“农业
”和“非农业
”的
籍
理制度就使乡下人一辈
忍辱负重大气不敢
,经济上除了
税纳贡也似乎大凡好事都不沾边。