繁体
待,尽
没要求他在贵宾留言簿上签名,也十分光彩。就只有他们二人共
午餐,而且时间很短,规格也较低。阿里萨从
天下午起就对这次会面忧心忡忡,如今随着一杯开胃的欧波尔图
酒下肚,一切都消失了。乌尔比诺·达萨大夫想跟他谈谈他的母亲。他滔滔不绝地讲了一阵之后,阿里萨发现,她跟儿
讲到过他。更让人吃惊的是:费尔米纳为了他,还跟儿
撒了谎。她对儿
说他们从小就是朋友,自打她从大沼泽地圣·胡安市来了以后就一块儿玩耍,是他最早教给她读书识字,因而她多年来对他怀有
激之情。她还告诉儿
,每当她从学校
来,常常跟他的母亲特兰西托一呆好几个小时,在百货店里
刺绣活儿,特兰西托是位著名的绣
能手。她此后没有继续跟阿里萨
往,并非
于她的意愿,而是由于他们走上了不同的生活
路。
乌尔比诺·达萨大夫在未
谈自己的意图以前,先就老年问题信
开河地说了一通。他认为,要是没有老人的妨碍,这世界会发展得更快。他说:“人类如同野战军一样,以走得最慢的人的速度前
。”他预言会有一个重人
、因而也就更文明的未来社会,到那时,人都被隔离在边远城市,不能依靠自己来避免老年的羞愧、痛苦和可怖的孤独,而要依靠社会。依照医生的观
,他认为到达这个社会至多需要六十年。但是,在这个
好社会到来之前,唯一的
路是建立养老院,在那里,老年人可以互相安
,
照自己的兴趣、好恶、怪癖及痛苦结合在一起,避开与后几代人的自然的不和。他说:“老人在老人中间会显得年轻些。”那就是说,乌尔比诺·达萨大夫
谢阿里萨在他母亲守寡的孤独中所给予她的良好帮助,并恳求阿里萨,为了他们两位老人的利益,也为了大家生活得安逸,继续这样
下去,还请他耐心对待老母亲的怪脾气。这次会面的结果使阿里萨
到异常轻松。“请您放心,”他说,“我比她大四岁,不只现在,而是从很久以前,在您
世之前许久就是如此。”然后,他只想痛快地说
来,便以讥讽的
吻提示他。
“在未来的社会中,”他最后说,“大概您这会儿必须去公墓了,您还得为她和我的午餐送去一束鲜
。”
那时,乌尔比诺·达萨大夫才注意到他的预言是不恰当的。于是他赶快作解释,结果越解释越说不清楚。但阿里萨帮助他解脱
来了。他满面
风,因为他表示,跟乌尔比诺·达萨迟早还要有一次与这次相同的会面。那是为了履行一项不能避免的社会手续:正式向他的母
求
。午餐很鼓舞人心,不仅由于原因本
,还因为午餐向他表明那不容更改的请求将会多么容易地被乐意接受。要是得到了费尔米纳的允许,真是没有比此刻更合适的机会了。还有,在那次
有历史意义的午餐谈话之后,墨守成规的要求已显得多余了。
阿里萨即使在年轻的时候,上下楼梯都特别小心,因为他一向以为,老年是从第一次不太要
的跌跤开始的,而死亡则随着第二次跌跤而来。他觉得他办公室的楼梯比所有楼梯更危险,因为它又陡又窄。很久以来,爬那
楼梯他都要使
好大劲儿,不仅要看清楚每
台阶,双手还要扶着栏杆,以免失足坠地。人们曾多次建议他换一个不太危险的楼梯,但每次他都推说到下个月再
决定,在他看来,换楼梯好象是向老年投降。随着岁月的
逝,他上楼梯需要很长时间,这并非象他匆忙解释的那样是因为越来越费劲,而是因为他越来越小心。然而,那天下午跟乌尔比诺·达萨大夫一起吃饭,喝了杯开胃的欧波尔图
酒,吃饭时又喝了半杯红
酒,尤其是谈话是如此令人鼓舞,回来后他真是
兴极了,竟?