繁体
然而,那是普普通通的事情。当星期五下午女仆领着阿里萨通过
暗的大厅
院内的
坛时,他
谢上帝的恩赐c他看见费尔米纳坐在一张两人小桌旁。她问他要什么茶,巧克力还是咖啡。阿里萨要了杯又
又
的咖啡。她吩咐女仆说:“我跟平常一样。”所谓跟平常一样,就是喝混杂起来的各
东方
饮料,那是专为午睡后提神用的。她喝完茶时,他也喝完了咖啡。他们谈起了几件事,又几次把话题打断,这并非因为他们真的对这些新的话题
兴趣,而是因为他们想避开另外一些不
他还是她都不敢
及的话题。两人都有
害怕,他们都不知
在那个还弥漫着公墓
香的宅院的棋盘格式的
坛上,在离开年轻时代已如此遥远之后,对面临的事情该怎么办。这是半个世纪后,两人首次那么面对面地坐在一起,长时间平静地互相观望着。他们都看
了其中奥妙:他们已成为两位半截

土的老人,除一厂对一个短暂的过去的回忆外,没有任何共同之
。过去已不属于他们,而是属于已经消失的两个年轻人,这两个年轻人有可能已经成了他们的孩
。她想,他最终会相信他的梦想是不可能实现的,这将会把他从他不合时宜的言行中解救
来。
“我不信上帝,但我怕上帝。”他来不及怀疑:他想着随便祈祷一句想得起来的话,但怎么也找不
来。小时候,有个小孩曾教会他用五
打鸟时嘴里念叨的非常灵验的几句话:“打中,打中,要不打中,就砍你的脑壳,要你的命。”第一次带着一个新弹弓上山时,他试了试,乌真的一下
被打中了。他模模糊糊地想,一件事应该与另一件事有些关系的,于是就以祈祷的
情重复这几句话,可没有取得同样的效果。
象一
螺旋轴似的绞动,迫使他从椅
上立起来,肚
的气泡越来越多,越来越疼,最后发
了抱怨声,
得他
了一
冷汗。送咖啡的女仆被他那苍白得象死人一样的脸
吓坏了。他叹了一
气说
:“太
了。”她打开窗
,以为这样会合他的意,可下午太
正巧
到他的脸上,他们不得不把窗
又关上。他心中清楚,连一分钟都忍不住啦。正在此时,费尔米纳在萌影中突然
现了,看到他这样,她也吓了一
。
她想起明天是星期四,是鲁克雷希她定期串门的日
,然后她
了不容他申辩的决定:“后天下午五时。”阿里萨对她表示了
谢,举着帽
作了一个匆忙
别的姿势,未喝一
咖啡就走了。她呆立在大厅中央,不明白刚才发生了什么事,汽车的响声开始在大厅的尽
消失。阿里萨坐在汽车后排的座位上,找了个可以减轻疼痛的姿势,闭上双
,放松肌
,痛痛快快地拉起肚
来。那正象重新起死回生一样。司机为他开车多年,对此毫不惊讶,但是到了家门
,司机在为他打开车门时却对他说:
“求求您,明天我来吧。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“您可以把外衣脱掉。”她说。
“您得小心,弗洛
诺先生,这象是霍
呀!”
肚
绞得疼痛难忍,但他更
到痛苦的是她会听到他肚
里的叽哩咕嗜声。他
忍住了,说了个“不”字,并且走过去问何时再能见她。她站在那儿,迷惑不解地说:“您不已经在这儿了吗?”她请他跟她到院
里的
坛上去,那儿稍微凉快些。他以在她看来更似一
遗憾的叹息般的声调说:
为了避免不快的沉默或不愿涉及的话题,她问了一些很容易回答的有关内河航行的事务。说来令人难以置信,他作为船主,只在多年以前乘船在内河航行过一次,而且那时他与公司尚无任何关系。她不知缘由,以为他会把事情一五一十全告诉她。她也不了解内河航运的情况。她丈夫对安第斯山地的空