繁体
封信开
都象报纸上的连载文章那样,对前一封作个小结,生怕费尔米纳不懂信件的连贯
。此外,每日写一封信时,他还将带哀悼标记的信封换成了白
长信封,从而赋予这些信件以一般商业信函的格式。从一开始他就耐心地准备接受一次更大的考验,至少在没有确凿的证据使他能意识到自己只不过是用一
不同的方式白白浪费时间之前,他是绝不会罢休的。他死心塌地地等待着,不象年轻时候那样怨恨和消沉,而是以一个混凝土般的老人的固执在等待着。他在内河航运公司没有别的事可想,也没有别的事可
,等待费尔米纳的信就是一切。他确信自己能活下去,而且能活得很好,不
是明天、后天或者更晚,费尔米纳最终会相信,她那孤苦伶仃的寡妇的生活,只有他才能解救,那时他依然会很好地保持着自己的男
气概。
与此同时,阿里萨仍旧过着正常的生活。他预料会得到一个满意的回答,因此又第二次着手修缮房
,以便房
真的能和未来的女主人相称。他
照自己的许诺,又去看了几次普鲁登西亚·
特雷,以向她表明,尽
年龄不饶人,他还是
她。这几次,有的是在夜间百无聊赖的时候去的,有的是在大白天她的大门开着的时候去的。他照常从安德雷亚·瓦龙的门前走过,有一夜他发现她浴室的灯关着,他又走了
去。
唯一的妨碍是他与阿
利卡·维库尼亚的关系。他再次向司机重申了他的命令,让他每星期六上午十时到寄宿学校去接她,但他不知
该拿她怎么办。他
一次没有去,她对这一变化
到十分不悦。他将她委托给女佣,让她们带她去看下午的电影,听儿童公园的
天音乐会,参加慈善摸彩,或者安排她和女同学去玩,以避开把她带到办公室的那座隐蔽的天堂去。从第一次带她去那儿之后,她就老想再去。他从未发现,女人可以在三天之内成熟。从他去帕德雷港湾的帆船上迎接她的时候起,至今已过了整整三年。不
他怎么想使这一变化
展得缓慢一些,对她来说仍是残忍的,而且她不懂得这个变化的原因。那天在冷饮店他告诉她,他要结婚,
了真情,她当时惶惶不安,但过后她又觉得此话实在荒唐,不可能,于是一会儿她就忘得一
二净了。然而,她很快就发现,他的表现象是真的,而且对她支吾搪
,不加解释,好象他不是比她大六十岁,而是比她小六十岁。
一个星期六的下午,阿里萨看见她在他的寝室里试着打字。她打得不错,她在学校里有这门课。她已经打了多半页纸,在某个段落有几句话显然反映了她的
神状态。阿里萨躬下
去,趴到她肩膀上看看她到底在打什么。他那男
的
气,断断续续的呼
以及农服上的香气,顿时使她惶惑起来。她已经不是那个刚到的小孩
了。那时,他给她脱衣服,象哄婴儿似的哄着:喂,小鞋脱下来给小熊穿!真乖,把小衬衣脱下来给小狗穿!听话,把小
衬
脱下来给小白兔穿!好了,在爸爸脸上轻轻吻一下。可现在不是了。不!现在她已是个地地
喜
采取主动的女人了。
他仍在思念费尔米纳。六个月过去了,什么音信也没有。他在床上翻来覆去,直到天亮,他坠落到另一
失眠的荒野。他想,费尔米纳看到那淡雅的信封肯定会把信打开,也一定会看到和当年其它信上一样的她所熟悉的名字的第一个字母。实际上,她原封不动地把它们扔
了烧垃圾的火堆里。以后的信,她一看信封就
了同样
理,连拆都不拆。总之,不
他绞尽脑
写
多少信,在她手里都会遭到同样的命运。他不相信会有这样的女人,能抗住一切好奇心,半年中间,每天收到一封