繁体
富,他少年得志的声誉,以及他实际
德中的任何一
,而是因为担心错过机会。她
看就要满二十一岁了。二十一岁是向命运屈服的秘密界限,这一
使她慌了手脚。这空前绝后的一分钟,就足以使她作
了上帝和人的金科玉律中规定的决定,至死方休。于是,一切疑虑都烟消云散了,她毫不内疚地
了理智向她指示的最正经的事情:用不带泪
的海绵在对阿里萨的记忆上一抹,把它全
掉了,在这个记忆原先占据的地方,她让它长上了一片茂盛的罂粟
。唯一
了的另一件事是,她比平常更
地叹息了一声——最后的一声:“可怜的人!”
然而,最可怕的疑虑从旅行结婚回来就开始
现了。他们还没打开箱
,家
包装还没拆开,准备供她
古老的卡萨尔杜埃罗侯爵府主妇之用的十一箱东西还没取
来,她就差
儿昏死过去,因为她发觉,她成了这个错误家
的囚徒,更糟糕的是,和一个不是囚徒的人关在一起。六年之后她才
了牢笼。这六年是她一生中最不幸的六年,她绝望地忍受着婆婆的刁难,小姑的愚昧——她们没有在这个牢笼中活活烂掉,是因为关
牢笼已经成为她们心中的天经地义的事了。
甘心屈服于家
礼教的乌尔比诺医生,对她的恳求装聋作哑。他相信,上帝的智慧和妻
的无限的适应能力将会使一切就绪。母亲的衰老使他心疼,营堂健在的喜悦,换个时代的话,会使最没信心的人也会产生求生的渴望的。不错,那位漂亮、聪明、在她那个环境里少见的
的女
,将近四十年来一直是她的人间天堂里的灵魂的主宰。编局使她痛苦到了只相信自己的地步,而且使她变得刻薄尖酸,视所有的人为敌。她的退化的唯一合理的解释是,她因丈夫睁着
睛在一次黑人起义中丢了老命而怨恨——她自己就这么说,而本来唯一正确的牺牲应该是为了她而生存下去。说到底,费尔米纳的
满的婚姻,就只维持到结婚旅行那段时间,而那个唯一能帮助她免遭最后的灭
之灾的人,又在母亲的威严面前吓得噤若寒蝉。对那个所谓母亲不久人世的欺骗,费尔米纳怪罪的是他,而不是那几个呆
呆脑的小姑
和那疯疯癫癫的婆婆。她到此时才发现,在学术权威和陶醉尘世乐趣的背后,她竟嫁了个不可救药的懦夫——一个因自己姓氏的社会分量才显得轩昂不凡的可怜虫,但已为时太晚了。
她把希望寄托在初生的儿
上。
觉到他从自己的
里
来的时候,她为摆脱某
不是自己的东西而觉得轻松。但是当助产婆把赤条条的、浑
是粘
和血的肮里肮脏的脖
上缠着脐带的儿
抱给她看,她自己觉得对那个从自己肚
里生
来的小惠
一
儿也不喜
时,竟把自己也吓坏了。可是,在独坐
殿的孤寂中,她渐渐认识了他。母
相互认识了,她欣喜若狂地发现:儿女不是因为是儿女,而是因为
怜和抚养才成为亲人。在那个不幸的家
里,除了儿
之外,她谁的气也不能忍受。寂寞,公墓似的
园,没有窗
的
大的房间里凝滞不动的时间,都使她
到压抑。漫漫长夜里,从邻近的疯人院里传来的疯女人的叫声,使她觉得自己也要疯了。每天都要布置宴请用的桌
,铺上绣
台布,摆上银餐
和灵堂里的蜡烛,让五个鬼影
似的人坐下来用一杯加
咖啡和
酪饼当晚饭吃的习惯,使她觉得羞耻。她诅咒傍晚的念珠祈祷,诅咒饭前经,诅咒对她拿刀叉的姿势、象街上的女人似的撩开神秘的大步走路、穿得象
戏团演员、对待丈夫的
情方式、乃至不用
巾遮住
就给小孩喂
等等没完没了的指责。当她刚刚
照英国的新派
法,邀
阅读霍
时期的
情