繁体
在这家的厨房里,妈妈系着一尘不染的围裙,看上去很安详。周围的东西洁净发亮,外面的
园里,鲜
在风中摇曳,鸟儿唧喳个不停,收音机里播放着
尔兰电台的音乐。她坐在餐桌旁,上面放着一壶茶,有茶杯和托盘,还有好多面包、黄油和各
冷
。这里可以吃到各
各样的三明治,但我只想吃火
和猪
冻。她
星期一的早晨,我骑车穿过街
送杂志,人们看见自行车上的伊森斯标志,都拦住我,想看看能不能
到一本《约翰。奥
敦周刊》。他们看上去都是有钱人,有些还坐在车里,男人
着礼帽、衬领和领带,衣袋里
着两支自来
笔,女人也
着帽
,肩膀上耷拉着
饰
。这些人常在萨瓦饭店和斯特拉饭店喝茶,还伸着小拇指显示教养,现在他们也想看这篇节育的文章。
阅读安琪拉的灰烬[page]
有些店家说他们的《约翰。奥
敦周刊》都已经卖光了,迈考弗雷先生便说:啊,圣母啊,我们可该怎么办呀?恁都卖给谁了?
。迈考弗雷先生继续撕,哈钦森先生把他扔到大街上。迈考弗雷先生叫嚷着,这是一个天主教国家,哈钦森是新教徒,不能让他在
尔兰这个最神圣的城市贩卖
秽东西。哈钦森先生说:哈,亲我的
去吧。迈考弗雷先生说:瞧见了吗?男孩们,当你不属于真理教堂的一员时,会
什么事情来?
小
拉奇在一家汽车修理厂的仓库找到一份新工作,负责给修理技工发放
件。妈妈在照看一个叫斯里尼的老人,他住在远
的南环路,两个女儿每天要
去上班。她说要是我送报纸路过那儿的话,可以
去喝杯茶,吃个三明治。他的女儿们绝不会知
的,而且老人自己也不会在乎,因为他大多数时间都
在半清醒的状态,这是在多年驻印的英国军队里累
来的病。
五先令,要不拉倒,弗兰基。要是他们是有钱人,再多要
。不过我就卖这个价钱,你不要骑着自行车到
低价
售,坏我的生意。我们都得给
特分
,不然他会跑到迈考弗雷那里告密。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他询问那些顾客的姓名和住址,说这些人阅读了节育的文章,可能会丧失不朽的灵魂。他要到他们家里去,撕下那
秽的一页,可是店主们说:已经到了星期六的晚上了,迈考弗雷,天渐渐黑了,你就不能让自己放松一下吗?
伊蒙这天早早地告诉我,低于五先令,不要卖那该死的一页。我问他是不是在开玩笑。不,他不是在开玩笑。利默里克的每个人都在谈论这一页,他们拼命想把这一页
到手哩。
在返回办公室的路上,伊蒙在车厢里小声对我说:我留了二十一张,你留了多少张?我说十四张,其实我有四十多张,我不想告诉他实话,因为这家伙拿我的坏
睛撒谎。迈考弗雷先生叫我们把撕下来的页从车厢里拿
来。我们把所有散落的页码抱了
来,迈考弗雷先生
兴地坐在办公室另一
的桌
旁,给都柏林打电话,告诉他们他是如何像上帝的复仇者那样雄赳赳地闯
商店,将利默里克人从节育的恐怖中拯救
来的,此时,他望着书页在火中起舞,但它们大都和《约翰。奥
敦周刊》没关系。
有些人竟愿意
七先令六便士,两天里我的
袋里就装了十多镑,变成有钱人了。我给了
特这个
险的家伙一英镑,不然他会向迈考弗雷
卖我们的。我到邮局存了八英镑,作为去
国的路费。这天晚上,我们好好吃了一顿,晚饭有火
、西红柿、面包、黄油和果酱。妈妈想知
我是不是赌
中了大奖,我告诉她是人家给的小费。她不太
兴让我当个跑
男孩,因为这在利默里克是最差的工作了,都没法往下降了。但要是它能带来这样的火
,我们还是该
上蜡烛
谢上帝。她不知
我在邮局有笔不断增长的路费,要是她知
我还靠写恐吓信赚钱,她会背过气去的。