繁体
我是……我是……
你是,你是,你是喝醉了,你的确是喝醉了,酒气熏天。啊,我们都听说了。那个漂亮的人儿来了电话,哈灵顿先生,可
的英国人,声音听起来就像是詹姆斯。梅森。他让你
去为他不幸的妻
祷告,而你喝完雪利酒、吃完火
,就
窗跑了。你那可怜的母亲呀,她带到世上来的是个什么货
啊?
是他
我吃火
,喝雪利酒的。
你?天啊,真不错,
你。哈灵顿先生是一个有教养的英国人,他没有理由说谎。我们邮局不要你这
人,见到火
和雪利酒就
不住自己的手了。
你的电报袋和自行车,你在邮局的日
结束了。
(bsp;可我需要这份工作,我得攒钱去
国。
国?让你这
人去,
国就没有好日
过了。
我一瘸一拐地走过利默里克的街
,我真想回去,朝哈灵顿先生家的窗
扔砖
。不行,应该尊重死者。我想到萨斯菲德桥去,可以下到河岸上,在那儿的
木丛里找个地方躺一躺。我丢掉了工作,我不知该怎么回家对母亲解释。但只能回家,只能告诉她。在河岸上待一夜是不可能的,会让她发疯。
妈妈乞求邮局让我回去,可他们说不行。他们从没听说过这
荒唐事,电报童竟胡
摆
尸
,吃了火
、喝了雪利酒,然后就逃之夭夭。他再也甭想迈
邮局了,甭想!
她设法拿到教区牧师的一封信,牧师在信上说:让这个男孩回去吧。邮局方面说:啊,好的,神父,一定照办。他们决定让我
到十六岁生日那一天,多一分钟都不行。不过奥康纳太太却说:当你想到八百年来英国人对我们
下的那些事,那个家伙也就无权抱怨那么一
火
和雪利酒了。拿那
火
和雪利酒跟大饥荒比比,他这算什么?要是我那可怜的丈夫还在世,我把你
的事情告诉他,他一定会说你
得漂亮,弗兰克。迈考特,
得漂亮。
每个星期六我都发誓要去忏悔,向牧师坦白我在家中,在利默里克僻静的小巷当着
羊的面,在卡瑞戈古诺城堡当着全世界的面
下的那些不纯洁行为。
我要告诉他特丽莎。卡莫迪的事情,告诉他我是怎么把她送
地狱的,这将是我的末日,从此我会被教堂驱逐。
特丽莎让我很痛苦,每次送电报到她生前所住的那个街
,每次路过她的墓地,我都能
觉到罪过像个脓疮似的在我
上变大。要是我不赶快去忏悔,就只能变成骑在自行车上的脓疮,让别人指指
:那就是他,那就是弗兰基。迈考特,把特丽莎送
地狱的那个龌龊东西。
我看着人们星期天去领圣餐,每个人都能得到神恩的宽恕。他们回到自己的坐位上,嘴
里
着上帝,神情安详、平和,时刻准备去死,然后直奔天堂,或是无忧无虑地回家吃熏
和
。
作为利默里克的
号罪人,我已经
疲力竭。我想摆脱它,想吃熏
和
,想没有愧疚,没有折磨,像一个普通人那样。