繁体
啊,不了,谢谢。
天堂?我们曾经拥有过天堂,安、我、我们的女儿艾米莉,都有过天堂。别用你那红猪
看她!啊,基督,我真受不了了。来,再来
雪利酒。
我的肚
里开始翻江倒海,我向窗
奔去,伸
,吐了起来。他顿时从椅
上
起来,
声斥责我。
把电报放在过
的台
上。他关上过
的门,锁上,把钥匙放在
袋里。我心想,英国人可真古怪。
你想要看看她?当然啦,看看你们
尔兰人那该死的肺结
把她怎么样了!
血鬼,跟我来。
我爬上自行车,摇摇晃晃地穿过利默里克的街
,雪利酒和疼痛
得我
昏
。奥康纳太太批评我说:七封电报,都是一个地方,你就
了一整天。
这是我妻
,她可能是
尔兰人,但看上去不像,
谢上帝。不像你,一个
尔兰人。你需要喝
东西,当然,你们
尔兰人绝不放过每次狂饮的机会。还不等断
,就吵着要威士忌瓶
,喝烈
酒。你要什么?威士忌还是雪利?
你*到底在
什么?别碰我妻
,你这个无耻的天主教白痴。你这是什么
尔兰蛮俗?你碰她了吗?碰了吗?我要拧断你的
脖
。
我是在哀悼我妻
,不是要用该死的柠檬
庆。你喝杯雪利酒吧,从*天主教法西斯西班牙来的垃圾。
嗨,嗨,说英语,小杂碎!
他
坐在椅
上。啊,上帝,上帝,我这是要
什么?得休息一会儿了。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
你,你,去死吧,你吐到我妻
的玫瑰园里了。
啊,柠檬
更好一些。
啊,不了,谢谢。
他朝我挥舞着火
三明治,把它
我的嘴里。
阅读安琪拉的灰烬[page]
他先领我
厨房,拿了一碟火
三明治和两瓶酒,随后上楼。哈灵顿太太躺在床上,金发,粉面,神态安详,还是很好看。
我……我……
他抄起雪利酒杯、威士忌酒杯、什锦火
三明治,还有他妻
梳妆台上的香粉、雪
膏、刷
之类的东西朝我砸来。
我吞下一大
雪利酒,他又给我倒满,给自己倒了威士忌。妈的,威士忌没了。在这儿待着,你听见了吗?我去酒吧再买一瓶威士忌。等我回来,不要动。
啊,不了,谢谢,哼哼唧唧的小
尔兰人。你们都嗜酒如命,让你爬!让你哼哼唧唧!你也想吃
东西吧?你长着一副
尔兰饿死鬼的样
。来,火
,吃。
啊,不了?谢谢?再这么说,我就把火

你的
里。
我有些糊涂了,被雪利酒
得
目眩。我不知
该怎么对待这个悲伤的英国人。哈灵顿太太,你躺在床上,看上去很
,但你是个新教徒,已经厄运临
了,下地狱了,跟特丽莎一样。牧师说过:教堂之外没有救赎。等等,也许我能拯救你的灵魂,给你施天主教的洗礼,弥补我给特丽莎造的孽。我要
些
来。啊,上帝呀,门锁上了。为什么?可能你压
就没有死,在看着我?你死了吗,哈灵顿太太?我不怕,你的脸是凉的,啊,你是死了。我要用从*天主教法西斯西班牙来的雪利酒,为你施洗,我为你施洗,以圣父、圣
、圣……
我只是……用一
雪利酒送她上天堂。
他向我猛冲过来,我一闪,他扑空了,倒在地上。我爬
窗
,抓着窗棂吊在那里。他也来到窗前,捉住我的手。我一松手,掉在玫瑰丛上,那正好是我刚吐过雪利酒和三明治的地方。我被玫瑰刺扎得疼痛难忍,脚脖
也扭了。他在窗台上怒吼:回来,你这个
尔兰小矬
。他说要向邮局告我的状,又用威士忌酒瓶
砸中了我的后背。他恳求我:你就不能陪我一个小时吗?