繁体
住在
莫尼先生隔
的一个女人告诉我,我敲门是在浪费时间,
库什拉在同一天里咬伤了邮递员、送
工和一个路过的修女,
莫尼先生却忍不住哈哈大笑。当狗被带走关起来的时候,他却哭了。你咬伤邮递员和送
工没关系,但咬伤了去见主教的修女,而且狗的主人又是个有名的佛教徒,威胁着周围虔诚的天主教徒,主教就要采取特别措施了。
莫尼先生知
这事后,又哭又笑,闹得厉害,把医生招来了。医生说他已经完全失去记忆,就用车把他送到了“城市之家”,那里专门收留无助和发疯的老人。
我的星期六便士就这样没了,但是不
有没有钱,我都要给
莫尼先生朗读。我在街
上等着,一直等到隔
的那个女人
了屋,我从
莫尼先生家的窗台上爬
去,拿
那本《格列弗游记》,然后步行几英里,来到“城市之家”,好让他别错过朗读时间。大门
的那个人问:什么?你想
来给一个老人读书?你在愚
我吧?趁我还没叫警卫,赶快
去。
阅读安琪拉的灰烬[page]
他站在门
,防止我们下楼。我们用脚把毯
到空中,假装我们是住在帐篷里的罗宾汉和他的好汉们。我们逮
蚤,用指甲把它们挤死。
这时,传来婴儿的啼哭声,小
拉奇问:爸爸,妈妈又有新宝宝了吗?
我可以把这本书留给其他的人,让他读给
莫尼先生听吗?
德克兰吩咐我在他面前坐下,要是有什么不恭行为,他就扭断我的脖
。只要他是“最
位置”,他就要监视我,绝不能让我这样的小垃圾断送了他的油毡纸生涯。
,他不想再让我帮他卖报纸了,他可以雇个更便宜的男孩。他认为我该把星期六上午挣的六便士分给他一份,因为没有他,我别想找到这份朗读的活儿。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
我年龄大一些,所以我告诉小
拉奇,把床放到厨房就是为了能让天使飞下来,把宝宝留在第七级楼梯上。可是小
拉奇不明白,因为他还不足九岁,而我下个月就满十岁了。
接着,他一阵大笑。
留吧,看在耶稣的分上,留吧,不要来烦我。我会把书送给他的。
别动手,护士们总是这么说。我们在桌旁坐下,喝着茶,吃着面包,看着我们的新弟弟。可他竟然不睁
看我们一下,我们索
去玩
别
,就在这儿和小
拉奇、迈克尔玩,等我通知你,你才能下楼。
然而七月的一天,他说我们不能下楼去,只能待在楼上玩。
妈妈和新宝宝躺在床上,宝宝长着一张大胖脸,浑
通红。厨房里有个女人,
穿护士服。我们知
她是来给宝宝洗澡的,宝宝要跟天使走那么远的行程,总是
脏的。我们想搔搔这个小宝宝的
,但是她说:别,别,恁们可以看他,但别动手。
为什么,爸爸?
妈妈说她爬楼梯有些困难,要把床搬到厨房来。她笑着说:等墙都
了,雨
又
屋,我再搬回索
托。学校放假了,只要她喜
,就可以在厨房的床上一直躺着,不必起来为我们
饭。爸爸生着火,烧了茶,切了面包,督促我们洗脸,然后让我们
去玩。要是我们喜
,他允许我们赖在床上,但在不上学的时候,你别想赖在床上,我们一睡醒就会跑到巷
里去玩。
妈妈问:你是怎么回事?为什么闷闷不乐?我告诉她帕特舅舅不想要我帮忙了,还有,他们把
莫尼先生投
“城市之家”,仅仅因为他的
库什拉咬伤了邮递员、送
工和一个过路修女时,他在笑。她听了竟然也笑了,我只好相信这个世界全疯了。然而,她说:啊,对不起,真遗憾,你丢掉了两份工作。你不妨继续去兄弟会吧,避免让小分队———更糟的是,负责人
瑞神父———来找咱们的麻烦。
啊呀,唉呀,儿
。