繁体
哎哟,像我们的青
一样仓促。
我不了,门卫,我不折腾她了。
医生劝我去亚利桑那州,那医生可真有意思。亚利桑那州,你好啊。我连去街角喝上一杯的钱都没有。
天上的主啊,是安琪拉吗?
我愿意,丹尼斯,只要我办得到。
是我,安琪拉。
啊,凯里舞会的那些夜晚,啊,风笛声声如泣如诉。
啊,凯里舞会的那些夜晚,啊,风笛声声如泣如诉,
当男孩们在夏夜的幽谷里会聚一堂,
他走了,妈妈来到床边,握住克劳海西先生的手。他的脸颊陷了下去,
眶特别突
,
发沾满了汗
,显得乌黑发亮。他的孩
都在床边围着,看着他和妈妈。克劳海西太太坐在炉
前,用火钳在炉膛里
着,把那个小宝宝从炉
旁推开。她说:不上医院,这是他自己的该死的错,就这么回事。
克劳海西先生问:谁在门
?
我听见了,门卫。
你走前,安琪拉,愿意为我
一件事吗?
阅读安琪拉的灰烬[page]
我知
,安琪拉,我的模样变了。咳嗽害了我,可我没忘记在温布里剧院的那些个夜晚。啊,老天,你是个了不起的舞蹈家。温布里剧院的那些个夜晚啊,还有煎鱼和薯条。哦,那些男孩
们啊,哦,那些男孩
们啊,安琪拉。
妈妈说:你会好的,丹尼斯,我要为你
一支蜡烛。
是我母亲,克劳海西先生。
克劳海西先生试着跟我们一块唱:一去不返,哎哟,像我们的青
凯里的风笛悠扬让我们久久欣喜若狂。
他挣扎着,用胳膊肘把自己撑起来:啊,看在上帝的分上,请
吧,安琪拉,你不认识我啦?
啊,不。
啊,那些幸福的时刻,一去不返,
妈妈说:好吧,我来试试———
哎哟,像我们的青
一样仓促。
泪
过母亲的脸,她说:你才是了不起的舞蹈家呢,丹尼斯。克劳海西。
我们本来可以赢得冠军的,安琪拉,弗雷德和琴吉都得当心我们,可你迫不得已去了
国。唉,老天呀。
啊,不。
省下你的钱吧,安琪拉,我
舞的日
已经结束了。
不要折腾你母亲了,男挨(孩),门卫最不能容忍这个。
啊,那些幸福的时刻,一去不返,
现在我得走了,丹尼斯,我儿
得去上学。
(bsp;妈妈疑惑地朝屋里看着,房间很暗,她吃力地辨认着床上的那个人。他说:是我呀,丹尼斯。克劳海西,安琪拉。
克劳海西先生一阵急
:要是我能住在一个
燥些的地方,就会没事的。安琪拉,
国那地方
燥吗?
啊,想到它时,啊,梦见它时,我的心儿在哭泣,
她停了一下,用手
住
前:啊,上帝,我都
不上气了。帮帮我,弗兰基,一起唱。我跟着唱了起来:
是的,克劳海西先生。
你临去
国前那个晚上唱的那首歌,请你再给我们唱一次,好吗?
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
那首歌很难唱的,丹尼斯,我唱不下来。
是的,丹尼斯。
他又是一阵咳嗽,我们只好站在那里,看着他趴在
桶上,吐
可怕的东西。门卫邓尼黑说:我想,太太,既然找到了这男挨(孩),那我就可以走了。他又对我说:假如你再去瞎逛,男挨(孩),我们就把你送到监狱里去。你听见了吗,男挨(孩)?
啊,来吧,安琪拉,打那以后,我再也没有听过歌了。这个家里没有歌声,我老婆是个歌盲,也是个舞盲。