繁体
没有一个便士,
妈妈说圣诞节她想好好吃上一顿,可是奥里弗和尤金死后,职业介绍所就把救济金减到十六先令,这
钱又能
什么呢?付掉六先令的房租,还剩下十先令,这对四个人来说有什么用呢?
这是我们在利默里克过的第一个圣诞节,女孩
们都跑到路上,一边
绳一边唱着:
爸爸找不到任何工作。从周一到周五他通常起得很早,生着炉
,烧上开
沏茶和刮胡
。他穿上衬衫,扣好领
,系好领带,
上帽
,去职业介绍所签领救济金。不
好衬领和领带,他从不
门。一个不
衬领和领带
门的男人是不自重的。职业介绍所的办事员说不定什么时候就会告诉你,兰克面粉厂或利默里克
泥公司有活儿
,就算是个
力活儿,如果你不
衬领和领带就
现在他们面前,他们会怎么想呢?
男孩
们拿这些女孩
们取笑,大声叫
:
半便士也没有,
老板和工
总是很看重他,说准备雇用他。但是,他一开
,听到他那北
尔兰的
音,他们便改雇一个利默里克人,这就是他在炉火旁对妈妈的
代。妈妈问:你为什么不能穿得像个正儿八经的工人呢?他说他永远寸步不让,永远不让他们知
他是个工人。她问:你为什么不试着像一个利默里克人那样说话呢?他回答他永远不会那样低声下气,他一生中最大的悲痛,就是他的儿
们现在正遭受着利默里克
音的摧残。她说:对你的痛苦我表示遗憾,希望这就是你的全
痛苦了。他说将来有一天,在上帝的保佑下,我们将告别利默里克,远离那害人的香农河。
恭
在茅坑外。
爸爸不
去找工作时,他就长途散步,走上好几英里到乡村去,问农民们需不需要帮忙,他是在农场长大的,什么农活儿都会
。一旦他们雇用他,他就
着帽
、衬领和领带立即开始
活儿。他
活儿极其卖力,一
就是很长的时间,最后农民们不得不让他停下来。他们很奇怪,这样的大
天,一个人怎么能不吃不喝地
那么长时间的活儿。爸爸只是笑笑。他从不把在农场挣的钱带回家,这些钱似乎和救济金不一样,救济金是应该带回家的,而在农场挣的钱都被他送
酒吧喝掉了。要是晚祷钟敲响六
,他还没有回家,妈妈就知
他这一整天都在
活儿。她希望他能想到自己的家人,抵制住酒吧的诱惑,哪怕一次也好。她希望他能从农场带些东西回来,像土豆、卷心菜、萝卜、胡萝卜之类的东西。可是,他从不往家带任何东西,因为他不能向一个农民卑躬屈膝地讨要东西。妈妈说她去圣文森特保罗协会乞求
品票券就没事,让他往
袋里
几个土豆却不行。他说男人不一样,必须得保持尊严,应当
好衬领和领带,维护自己的
面,永远别开
讨东西。妈妈说:但愿这样能让你保持
贵。
圣诞就要来临,
完在农场挣的钱,他就一路哭唱着
尔兰和他死去的孩
们———更多的是
尔兰,摇摇晃晃地回家。要是他唱的是罗迪。迈克考雷之歌,那意味着他今天仅仅挣到喝一两杯的钱。要是他唱的是凯文。
里之歌,那意味着今天的收获不错,现在他已酩酊大醉,准备把我们叫下床,排好队,发誓为
尔兰去死,除非妈妈警告他别
扰我们,不然就用火钳
他的脑袋。
半便士也还行,
我还不止这
愿上帝赐福你。
我问爸爸“摧残”是什么意思,他回答说:病痛,儿
,还有不舒服的事情。
请放一个便士,
在老人的帽里。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
让你妈妈倒个霉,
你不能这样
,安琪拉。
鹅儿长得
,