繁体
的孩
送来的。
阿吉姨妈呜咽着:安琪拉这么没用,连地板都不能
,却有五个孩
,一个还刚刚丢掉;我能把地板
得
净净,还会煎炒烹炸各
菜肴,却一个孩
也没有。
帕。基廷大笑着说:我想抚养这个小家伙。
小
拉奇跑到他跟前:不行,不行,不行,这是我弟弟,是尤金。我也说:不行,不行,不行,那是我们的弟弟。
阿吉姨妈
去脸颊上的泪
,她说:我不要安琪拉的东西,我不要这半利默里克半北
尔兰的东西,我可不要。恁们只
把他带回家吧。等到我向玛利亚和她的母亲圣安妮
一百个九日祷,或者从这里跪拜到
德去的那一天,我就会有自己的孩
的。
外婆说:够了,恁们已经喝完粥,该回家了,看看恁们的父亲和母亲是不是从医院回来了。
她围上披肩,走过去抱尤金,可他死死抓住帕。基廷的衬衫。她只好用力地把他拉开,他仍然回
望着帕,直到我们跨
门槛。
我们跟外婆回到自己的房间,她把尤金放到床上,给他喝了一
,叫他
个好孩
,闭
睡觉,他的小兄弟奥里弗不久就要回家了,他们又可以到地上玩了。
可是,他仍然望着窗外。
她告诉我和小
拉奇,我们可以坐在地板上玩,但要安静,因为她打算祷告了。小
拉奇走到床边,坐在尤金
旁。我坐在桌边的椅
上,在我们用来
桌布的报纸上认字。房间里只能听见小
拉奇逗尤金的低语,以及外婆拨着玫瑰经念珠的诵经声。屋里这么安静,我把
贴在桌上睡着了。
爸爸抚摸着我的肩膀:醒醒,弗兰西斯,你得照顾小弟弟们。
妈妈
坐在床沿,声音小得像鸟儿似的在哭泣。外婆正在系披肩,她说:我要去棺材商汤普森那里,问问棺材和
车的事。圣文森特保罗协会应该会
钱的,天晓得。
她
门了。爸爸面朝
炉站着,用拳
捶打自己的大
,叹息着:唉,唉,唉。
爸爸的“唉唉”声让我害怕,妈妈那小鸟一样的哭声也让我害怕,可我不知
该怎么办,我想知
有没有人生炉栅里的火,让我们吃上茶和面包。我们喝过粥已经有很长的时间了。要是爸爸从
炉前走开,我自己可以去生火,只要几张纸,一些煤和泥炭,还有一
火柴就好了。但他不走开,我只好绕到他的
前。他在捶打自己的大
,可还是注意到了我。他问我为什么要生炉
,我告诉他我们都饿了。他爆发
一阵疯狂的大笑。饿了?他说,噢,弗兰西斯,你的小弟弟奥里弗死了!你的小妹妹死了,你的小弟弟又死了。