繁体
不会再唱“谁都明白我为何想要你的吻”了。她坐在厨房的餐桌旁,自言自语:我该怎么办呢?直到
夜,爸爸才哼着罗迪。迈克考雷之歌爬上楼。他推开房门,招呼我们:我的
队哪儿去了?我的四个战士在哪儿呢?
妈妈说:别
扰那些孩
啦,因为你要用威士忌
满你的肚
,他们就只好挨着饿睡觉了。
他来到卧室门
:起来,男孩们,起来。谁答应为
尔兰去死,我就给他五分钱。
从一座
光明媚的岛屿起飞,
我们在加拿大的丛林
相会。
虽然踏上了伟大的国土,
我们的心却仍与祖国
相随。
起来,男孩们,起来。弗兰西斯,
拉奇,奥里弗,尤金。红骑士分队、芬尼亚勇士团、
尔兰共和军,起来,起来!
妈妈坐在餐桌旁,不停地摇
,她的
发
淋淋地披散着,面颊也是
淋淋的。你就不能放过他们吗?她说,耶稣、玛利亚和圣约瑟啊,难
你
无分文地回家还嫌不够,非要再把这些孩
愚
个够不可吗?
她走到我们跟前,说:都回到床上,睡觉去。
我要让他们起来,他说,我要让他们为
尔兰独立自由的那一天
好准备。
别跟我作对,她说,不然的话,那一天在你的老家将会成为令人遗憾的一天。
他拉低帽
,遮住自己的脸,哭喊
:我可怜的妈妈哟,可怜的
尔兰哟!啊,我们该怎么办啊?
妈妈说:你真是个没救的疯
。说着,又
我们上床睡觉去。
爸爸工作到第四周,在星期五早上,妈妈问他今晚是拿着薪
回家,还是继续把它喝个一
二净?他看着我们,冲妈妈摇摇
,好像是说:唉,你不该当着孩
们的面说这
话。
妈妈
着他:我问你,你是回来能让我们充充饥,还是要等到
更半夜
无分文才回家,还哼唱着凯文。
里之歌或者什么悲伤小曲?
他
上帽
,双手

兜,叹了
气,望着天
板,说:我已经告诉过你,我会回家的。
这天晚些时候,妈妈给我们穿上衣服,把双胞胎放
婴儿车。我们沿着布鲁克林长长的街
向前走去。小
拉奇不愿在她
边一路小跑,她就让他坐
婴儿车里。她对我说,你太大了,坐不成婴儿车。我告诉她我
疼,跟不上她。她没有唱歌,我明白这不是谈
疼的时候。
我们来到一扇大门前,有个男人站在四面有窗的亭
里。妈妈上前跟他说话,问能不能让她
去,找到发薪
的地方。这样,他们就可以把爸爸的一
分薪
给她,免得他又全
在酒吧里。那个男人摇了摇
:对不起,女士,要是我们开了例,会有一半的布鲁克林已婚妇女闯
这个地方。很多男人都有酗酒的
病,但只要他们能清醒地来上班,我们也拿他们没办法。