繁体
“我不希望你再像昨夜那样吻我,”她刻板地说。
他没有立即回答,至少没有用语言回答。他举起另一只手,
摸着她的脸。他的指尖温柔地
过她的面颊,勾勒
她刚
的下颌曲线,所到之
,留下一丝
的轻颤。他的手又
落到她的颈
,把拇指肚
在她脖
的脉搏上。
“你怕我吗?”他温柔地问
。
“当然不!”尽
是自尊促使她迅速
回答,但这的确也是事实。她害怕的是他轻而易举就能使她失去控制,而并不是害怕他这个人。她内心
隐约知
他不会伤害她。她知
他不会
迫她
任何违背自己意愿的事情,尽
她嘴里说着相反的断言。这就是问题所在。他能使她希望
她不应该
的事情。
“那你的脉搏怎么
得这么快?”他离得如此之近,她能
觉到他的呼
在她的前额上。莉拉直视着他的
睛,为它们的清澈而
着迷。“也许问题并不是你不想让我吻你。而是你想让我吻你,”他蛮横无耻地说。
足足过了几秒钟,她才听懂了他的话。一旦明白过来,莉拉又把淑女的礼仪忘得
光。她的
睛里燃烧着怒火,猛地把胳膊从他手里
了
来,迅速后退两步。令人狂怒的是,他居然放开了她。她怒气冲天地瞪着他,双手垂在
边,无力地攥成拳
。她愿意不顾一切再扇他一
掌,但是没用,她不会得手的。
“如果我的脉搏
得很快,那是因为你让我非常生气,”她对他说
。
毕晓普显得无动于衷,她发
一个声音,听起来类似失意的低嗥,然后狠狠转过
去,猛地拉开房门。她把门在
后重重撞上,踏上木板路,同时确信自己
上一定冉冉冒着
气。
差不多快到布里奇特家时,她才突然想起来,毕晓普没有同意她所说的任何事情。
莉拉来到布里奇特家时,心里还是气愤难平。以前从没有人用如此轻描淡写的方式把她气成这样。毕晓普只需把眉
稍稍扬起一
,就能使她把以前受到的举止端庄的教育忘得
光。她有生以来从未打过别人──尽
有那么一两次,她曾经踢过
格拉斯的小
,那是在他特别招人讨厌的时候──然而在短短几个月里,她居然两次试图去打毕晓普的耳光。她两次都没有得手,但这并不能使她
到多少宽
。如果她对自己不加隐瞒的话,就会承认她为她的失败
到非常遗憾。
她经过费奇商店时,朝费奇先生
致意。他向她投来的微笑几乎有些羞涩,莉拉发现自己想起了毕晓普告诉她的有关这个男人的事情。如果这些话从另一个人嘴里说
,她就会怀疑它们不是真的,而毕晓普尽
是人类最卑鄙的败类,其生活的主要目的就是把她激怒,但她认为他倒不是一个喜
撒谎的人。他也许是个地狱里的
鬼,但决不是个谎话连篇的人。
她不失文雅地把裙
拎起一寸,从木板路转到土路上来,离开了大街。她穿过布里奇特家前面的大门时,心情只略微好转了一
,但她还是停下来欣赏蔷薇
丛。几枝
上装饰着星星
的纤弱的蓓
,预示着即将到来的吒紫嫣红。这副景象令她
到宽
,她沿着走
继续朝前走,然后敲了敲房门。里面传来布里奇特的喊声,邀请她
去。