繁体
“罪名成立,”约瑟夫轻声笑着承认。“我当然可以用自己来证明,饱
之腹对于人的满足大有裨益。但这不能说明我们的客人想把自己填得像一只圣诞鹅,我亲
的。”
从这件事情中,毕晓普学到好几个教训:
上那层

本挡不住山
桃木手杖的重笞;他天生就不适合去教堂;献
上帝的人并不一定仁慈宽厚;还有,永远不要把青蛙带
教堂。
“不,谢谢你,森迪夫人。”
一晃二十年过去,他发现自己居然坐在一位牧师的桌边。他
忍着才没有伸手检查
袋里是否装着活蹦
的青蛙,那
觉就像一只公
闯
了瓷
店,或者一个罪人来到教堂。他环顾四周,以为会遭到非难的
神,却只碰上了女主人的目光。
“哦,你肯定不用担心你的饭桌上会有人起来惹事生非,”约瑟夫对她说,
睛里闪烁着笑意。“你唯一需要
心的是他们到底还能不能站得起来。”
“再来块饼乾吧,长官?”布里奇特端起碗邀请他。
毕晓普从来都不是经常光顾教堂的人。他并非跟上帝有什么过不去的地方,只是觉得没必要通过去教堂而把他同上帝的关系变得形式化。他最后一次踏
教堂时,年纪比加文还要小。他在去参加礼拜的路上,逮到一只青蛙,就把它装在
袋里保存。在礼拜仪式
行中,青蛙逃了
来,正当克利里夫人开始弹奏“捆麦谣”的第二通合唱时,它
上了钢琴的琴键。青蛙本
倒没
什么,主要是那夫人歇斯底里的尖叫,造成了教堂里一片混
,但即便如此,他还是免不了被带到柴禾间去。
“妈妈叫我们躲远远的,别靠近厨房,”玛丽说着,以一个备受
的孩
所特有的自信握住莉拉的另一只手。“她说我们是一对讨厌鬼,还说,要是我们不
她的厨房,她到明天早晨都
不好晚餐。”
“讨厌鬼是什么?”安琪儿问,蓝
的
睛睁得大大的,画满了问号。
“那么来
儿炖菜?”布里奇特提议。“炉
上还有很多呢。”
“你就尽
嘲笑吧。”布里奇特嗤之以鼻。“可这十五年来,我从不记得你哪一回拒绝添两次饭菜。”
“饶了这个可怜的人吧,”约瑟夫温和地吩咐妻
。“他还没来及吃完盘
里的东西呢。”他瞥了毕晓普一
,虽然嘴
依然保持严肃,可那双黑
睛里却
了微笑。“我妻
相信,如果每个人多吃
东西,世界上的一切问题就都引刃而解了。”
“你不会否认,饥饿是当今世界许多问题的
心,是不是?”布里奇特问她丈夫。“一个人肚
空着,必然不满。一个不满的人就有可能到
惹事生非。只要你睁大
睛,就会发现这
现象比比皆是。”
“我猜就是你和玛丽,”莉拉说。“我们为什么不想想,看能不能给你们俩找
有用的事情
?”
那个牧师是个毫无幽默
的人,将整个人类视为一个翻
着罪恶的大锅,并将毕晓普视为这
理论的一个有力证据。牧师第二天造访了麦肯齐家。他要求得到──并且确实得到了──毕晓普的
歉。他还要求亲自公开惩罚毕晓普。孩
的父母拒绝了第二个要求,牧师便开始详尽地述说罪恶的
报应,以及姑息罪恶的危险。但毕晓普的父母没有让步,牧师只好灰溜溜地走了,离开前还朝毕晓普这边狠狠盯了几
。
阅读枪手的新娘[page]
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
听着那对夫妇的调侃,莉拉心想,不知在自己的婚姻里能否得到这样的轻松和谐。会有那么一天吗,他们俩也能像布里奇特和约瑟夫一样谈笑风生?很难想象。她偷偷朝桌
对面的毕晓普瞥了一
,发现他正好也在看她。他们的目光
织在一起。他的凝视中有
“我不──”