繁体
之后的一段时间里,孩
们满足于观赏沿途的乡村风光。莉拉的注意力一半放在孩
们
上,一半放在摊在自己
上的那本书上。那本书是苏珊给她的,是一本小说,详细描述了一个青年女
的极不可能的冒险经历;这个女
在莉拉看来,似乎
发长、见识短。这并不是说她有权利在这方面加以指责,她不
声地轻叹了
气,暗自承认
。无疑,在近几个月里,她自己的判断力也不是无可指摘的。
她飞快地偷看了毕晓普一
。他正望着窗外正穿越的田野。见他把注意力放在别
,莉拉乘机仔细端详他。他确实是个非常有
引力的男
。他那
密的黑发梳得整整齐齐,留得很长,可以碰到他那朴素的黑上衣的领
。他五官端正,
任何标准看,都应该说是相貌
众的。两撇
密的黑胡
使他
有一
令人生畏的神气,不可否认,这
神气是颇为动人的,而他那双锐利的、碧蓝的
睛则使这
神气显得更为突
。
她当然不是唯一一个发现他有
引力的女
。当他们穿过车站时,不止一个女
的目光投向他。他正和她挨着肩走,她个能否认自己
到某
满足,甚至还有一
占有
。
“不舒服啦?”毕晓普的询问使莉拉吓了一
,意识到他发觉自己正直勾勾地看着他。她
到脸上泛起一阵阵红
,不由诅咒自己那白皙的
肤。她一定看上去像个亏心的女学生,在
神地呆视一位英俊的辅导教师时被人发觉了。
她抬起下
,急忙找一些聪明
的话来说。“我只是在想,加文看起来很像你。”
加文迅速转过
来,
睛里

吃惊的神情。他的目光从她那儿扫向他的父亲。莉拉觉得自己从他脸上可以看
他有
喜滋滋的,只是这
表情快就消失了,所以她还不太肯定。他的
睛变冷了,他突然显得老成、冷酷,像他这般年纪的男孩似乎是不可能这样的。
“外婆总是说血统会发生影响,尤其是劣质血统,”他说,那平静的
气里带有一
怨恨的调
,使莉拉惊愕得屏住了呼
。
当毕晓普的目光与他儿
的目光相遇时,他的脸像一副冷漠的面
。只有他下颌
鼓动的肌
似乎在表示他明白加文的意思。他们站得非常近,互相对视着,像在
行一场超越年龄和关系、无声的、颇有男于气概的角斗。在那一片刻间,他们之间的相似之
非常惊人。从他们
发的颜
到结实有力的下
,再到那冰蓝的
睛,看上去就像同一个人在成年和少年时用达盖尔银版法拍的照片。正是安琪儿打断了这场
张的
锋。
“我觉得加文和爸爸都很漂亮,”她说,冲他们嫣然一笑。
“漂亮?”毕晓普重复
,看上去并不太
兴。
“男孩不可能漂亮,”加文果断地告诉他的小妹妹;莉拉见他满脸飞红,突然看起来很像一个十二岁男孩,不由
到好笑。
“你就是漂亮嘛,”安琪儿态度
决地重申
,在那双温柔的蓝
睛和浅金
的卷发下面
些许执拗的神情。“爸爸也一样。”
加文和毕晓普
换了一下
。这一次,双方都没有
挑战的目光,只有共同的气馁。