繁体
“说真的,麦肯齐先生。说一位淑女拚命想支
一位绅士来请她
舞,是极不礼貌的。更不必说她一定要采取这
办法究竟有何
义。”
“或者,如果你请一位淑女
舞,让我看见你受到我们的殷勤款待,我也许就放心了,”她最后说。
一
反抗的火焰。她
比利,但不
其他所有的人怎么想,她并没有同他一起死去。在比顿,谁都认识比利,喜
比利,三年来,人们一直小心地面待她,这
待遇通常只有世界大战英雄的寡妇才
享有。虽然她一直对比利的死
到悲痛,但近来她开始
到对他的回忆似乎压得她透不过气来。
“我
歉,亚当姆斯小
。”他向她微微一鞠躬。“当然,我的本意并不是想说一位像你这样漂亮的淑女必须威
一位客人和你一起
舞。”
下载
他竟这样无礼,莉拉还没能决定究竟是掴他耳光还是仅仅转
走开,她的目光就遇上了毕晓普的目光。在他的目光中,她觉察到一
幽默和挑战。他在等着看她对他那逗
人的问题作何反应,看她敢不敢以
其不意的方式回击他。她

到一阵激动。她忍住不笑,将嘴端端正正地抿成一条线。
“亚当姆斯小
,你能赏光和我
这一场舞吗?”
莉拉有生以来第一次清楚地意识到
舞中颇能引起
的方面:
舞时有节奏的倾斜和旋转;他们转
时她的裙声飘动
“威
!说真的,麦肯齐先生,你完全不懂礼貌。”
但是,毕晓普·麦肯齐对她曾经跟比利·辛克莱订婚的事既不了解,也不关心。当他望着她时,只见到她本人而没有见到她未婚夫的幽灵。这一想法中有某
虽然危险却很
引人的东西。
“你不是第一个这样说的人,亚当姆斯小
,”他坦然地承认。“我可以请你
这一场舞吗?”
“我怎么能拒绝如此彬彬有礼的邀请?”当
弦乐队开始演奏另一支华尔兹舞曲时,莉拉将一只
着手
的手搭在他的胳膊上。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“如果已经有人邀请,那你为什么还拼命想让我请你
舞?”毕晓普疑惑不解地竖起一条黑眉
,冷冷地问。
他携着她满地旋转,使她
到自己就像飞絮那样轻盈,那样优雅。
握住她手的那只手结实有力。他用另一只手轻
着她的腰,手指似乎透过几层衣服在发
,她觉察到了这一
,她的
肤不由
到灼痛。
莉拉倒
了一
冷气,仿佛有人刚把冷
泼在她脸上。他并不是说她……千万别介意她已打算……他不可能认为……
“麦肯齐先生,如果你有礼貌地邀请,我看一位淑女未必会拒绝。”她从
睫
下偷看了他一
,觉得自己又像个十七岁的姑娘。同一个男人温柔地调情是很快乐的,她已经很久没有享受这样的乐趣了。在她背后传来小提琴调弦时发
的刺耳的声音,她明白
弦乐队就要演奏下一支曲
。毕晓普回
扫了一
舞池,他的表情像在思忖什么。莉拉心里就像他大声说
来了一样清楚:他正在考虑要不要请她
舞。她突然非常想和他
舞。
虽然当她问起他们在西
地区
不
舞时是在开玩笑,但她如果发现毕晓普的舞步不够完
,是一
也不会吃惊的。为了更仔细地看清她哥哥这位神秘的朋友,她很愿意让他踩到她的脚趾。但是,她几乎
上就觉察到她的脚趾并没有
于危险之中。毕晓普以与他的
大
材和
鲁无礼的外表完全不相称的优
姿势移动着舞步。
毕晓普的一个嘴角向上一撇,可他的
气仍然是一本正经的。“万一她拒绝怎么办?想想我会多么丢脸。”
“这一场舞或许已经有人邀请。我得查看一下我的舞帖。”她天真地睁大
睛,轻轻摇了摇扇
。