繁体
艾嘉,或许你会觉得,这之后的一切都是巧合。如果你母亲说服了你父亲,是不是那个在你生命中延续了二十几年的谎言就不会发生了?
所以,直到两个
着制服的人将他打
,带走,他还没有在几百个听众中真正找到一个知音。
后来的事你应该也有听过——外界
传的版本是,帝国伟大的科学研究者安德烈·萨缪在假期期间上街购
被维渥暗杀。
你母亲叹气
:“你还要再回去么?”
你还在哭着。
安德烈那时并没有被杀。他们当然不想放过任何一个可以为“伟大的时刻”
力的大脑。
你母亲本来想带着你,用老公爵办好的手续逃往维渥,但却在
亡的途中被捕。我从我的讲台上(那时我已经升为副教授了)被带
来,在囚室中见到了你的母亲。此时你已被寄养在了那家孤儿院。我很抱歉,艾嘉,我知
在那里你度过了生命中最艰难的半年,但那时我们已经黔驴技穷、无法再
但这次不是。
不,不是巧合,亲
的艾嘉。我在这场争论的一开始就知
,安德烈绝对不会被说服。
我抱着你走
了房门,把时间留给他们。
实际上不是的,他
事的时候,正站在屋
上,对着整条街的人宣讲。你能想象吗?一个腼腆而短于言辞、只在我和你母亲面前展现自己极
天赋的语言能力的人,像个鼓动家一样,站在集市的房
,向几百个人宣告他的发现。
“图里亚德彻底倒了,图诺也差不多。没人能再
手保你。你要是不回去,他们会怎么对你?”你母亲转
过来,皱起眉
,看起来有些严厉,“你要回去。”
你母亲瞪着他,脸
沉。你父亲回瞪着她。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
沉默凝固了许久。你在睡梦中哭着说难受。
你父亲站起
来,他屹立在我面前的背影显得笔直而
,“不。”
“这是个
谋。”多年过去,你父亲的个

了不少,
材更加修长,面容仍然清秀。我抱着熟睡的你坐在他
边,看着他脸
沉、声音沙哑,“这是个
谋。这不是什么研究所,这不是为了祖国和同胞。我们没有书写科学史——我们在书写大屠杀史。你们不明白,他们想要的……武
……没人……”
“不。”你父亲的声音不
,但十分
决,“我不会回去。我要把这一切公布。”
这也应该就是你听到的那个。你
以为然的那个。
立在窗边,看着天际血红的晚霞,听着你父亲说话。
路人们的想法很好理解:帝国危险的研究又不会用在她自己的
民
上,那有什么好担心的呢?更何况,维渥那群人早该为他们的敌对行为尝尝滋味了。
他声音更小了,几乎变成了嘟囔。说真的,这么逻辑混
的措辞很少
现在他的
中。但我和你母亲都明白了。
就算几百个人知
真相又如何呢?帝国有一亿人
,他不可能让所有人听到他的声音。而且,就算听到又如何呢?我听说那天街上,被他告知真相的路人们只是抬
望了他一
,继而无动于衷地路过。
尽
他看起来并不顽固——实际上,他是那么随和而温柔的人,多年以来,不
你母亲提
多么任
的请求或观
,他也只会微笑着说:“嗯,我也是这么想的,梅琳达。”