繁体
低着
,心不在焉地看着
。
“你昨晚怎么没来找我?”卡尔沉默了一会儿,待女仆走了之后,终于忍不住发问了。
“我太累了。”
丝仍没有抬
,平淡地说。
(bsp;“是的,在三等舱玩得太累了……”卡尔声调开始提
,反
的情绪十分明显。
“我知
你派人跟踪我……我看见了……”这回该
丝反击了,其实她昨晚在三等舱舞厅看见了勒杰,知
会有今早卡尔的质问,但倔
的个生使她讨厌卡尔的
法。
“以后不许你再到三等舱去,明白吗?”卡尔下了最后通牒。
几天来
丝在泰坦尼克号上的举止,令他厌烦透了:当众
烟,随便退席,说些让上等人难堪的话,
更半夜还要去甲板上看螺旋桨,引
个三等舱的无名鼠辈还与她纠缠不休……卡尔昨天就表示过以后要过问
丝的读书。免得她搬
什么弗洛伊德来戏
有
份的人,看来从今天起,还要限制她的去向,否则这个未婚妻就太不成样
可
丝也不是那么容易摆布的姑娘,她讨厌卡尔说话的不平等
气,要表示自己的抗议,就抬起
大声说:“我不是你工厂里的工
,受你
,我是你的未婚妻!”
“我的未婚妻?你还知
是我的未婚妻?……对,你是,可你也是我妻
!……”卡尔见
丝态度
,不服
,一下
怒气冲天站了起来。他一把掀翻了咖啡桌,扑面拉住了她,继续吼
:“尽
还没结婚,但实际上已经是我妻
!所以你要忠于我!……”
丝被卡尔死死抓住,
到手臂很疼,但她没有
声,这次她是真的被卡尔吓住了,因为卡尔从未对她发过这么大的火,哪怕她最任
、最耍小孩儿脾气的时候。看来卡尔今天是真的动气了,尽
丝对他发怒的缘由一时还不大明白。但她意识到自己的行为是有些过分了。看到
丝没有反抗,卡尔继续施加压力:“你要像妻
忠于丈夫一样忠于我!我不会让你放肆……我更不想当白痴!明白吗?”卡尔说完又重重地晃了晃手中抓住的
丝,
丝的臂膀在他的手中像玩
般地被震
着。
丝被他摇晃得更加情醒了,她并不是怕卡尔,而是想到了许许多多自己承担不起的后果,想到了母亲鲁芙。于是
忍自尊心受辱的气愤,轻轻地

,说了声:“明白。”