繁体
裙。只要她们
兴,也可以穿上
的男式衬衣和
,曲线玲珑,婀娜多姿。有时,她们即使步行去购
,也要穿金
银;有时,也可以素面朝天,毫无装饰——无论怎样,都无伤大雅。她们可以像法国王后玛丽?安托瓦内特那样
卷
发,可以把它剪掉,也可以任它随风飘扬。
血鬼莱斯特(3)
女人们变得跟男人一样
壮而有趣——这可能是破天荒的
一遭。
这些都是
国的普通人。他们所拥有的,在过去被中产阶级革命者称为“堕落”的生活,不再是富人独有的特权。
(bsp;过去贵族阶层的酒
生活,现在人人都可以享受——这正是中产阶级革命所一贯追求的目标。所有人都有权享受
情、奢华和
面的生活。
商场里布置得有如东方世界一样
丽——琳琅满目的商品、淡雅的地毯、奇异的音乐、琥珀
的灯光。在通宵营业的杂货店里,盛着紫
和绿
洗发香波的罐
泛着柔光,有如镶嵌在闪光的玻璃幕墙上的宝石。侍应生可以开着裎亮的
革镶边的汽车去上班;码
工人可以晚上在家中后院的游泳池里泡温泉;清洁女工和
工可以下班后换上
工细作的衣服去泡吧。
事实上,长久以来大城市里司空见惯的贫穷和污秽,已经被彻底
涤。
你再也看不见饿死在陋巷的移民,也看不见八到十个人挤在一屋的贫民窟。乞丐、残疾人、孤儿、无药可救的人数量锐减,以致在那整洁的街
上,你
本难以发现他们的踪迹。
即使是那些睡在公园长椅上和公共汽车站里的醉汉和
神病人,都可以定期吃上
。他们甚至可以听收音机,穿上洗
净的衣服。
但,这些仅是表面而已。推动这令人惊叹的
的更
层变革让我震惊。
比方说,某些神奇的事情发生了。
旧事
不一定
常规那样被新事
所取代。相反,我所听到的英语和19世纪的完全一样。即使是那些古老的俚语(比如“危险已经过去”、“背运”和“正是如此”)也依然“
行”。不过,一些迷人的新短语人们也耳熟能详(比如“他们给你洗脑了”、“这真是太弗洛伊德派了”,还有“我
”等等)。
在艺术和娱乐领域,过去的东西被“回收
理”。乐手既可以演奏莫扎特的曲
,也可以演奏爵士乐和摇
乐;人们可以前一天晚上去看莎士比亚的戏剧,而第二天去看一
新上映的法国电影。
在灯光闪烁的大商场里,你可以买到中世纪抒情牧歌的磁带。在
速公路上,你可以一边以九十英里的速度行驶,一边聆听这些优
的音乐。在书店里,文艺复兴时代的诗歌集和狄更斯、欧内斯特?海明威等人的小说被摆放在一起,
知识手册和《埃及亡灵书》也同时发售。
有时候,我
边
显现的富有和整洁让我产生一
幻觉。我想我快要眩
了。