繁体
”
她稍稍吃了一惊。“你为什么问我这个?”
“这叫第六
觉。要是你知
你所失去的人属于谁,失去就会容易接受一
。”
“没有别的人。”她很快回答说。
迈克尔看上去并没有相信。“以后再聊吧。”
莎拉凝视的目光追随着他的背影,心里非常不安。
“我还记得来法院的第一年。”拉姆齐凝视着窗外,脸上泛起笑意。
他坐在伊丽莎白?奈特,最
法院资历最浅的###官的对面。伊丽莎白?奈特45岁,中等
,
材苗条,黑
的长发随意往后挽成一个简单的发髻。她的脸
廓分明,没有皱纹,好像从来没有在室外呆过。奈特迅速地建立起了作为
辩论中的最善于发问者和全法院工作最不要命的法官的声誉。
“你对那时候的事一定是记忆犹新吧。”奈特在办公椅上往后仰仰
,一边在脑
里盘算着这一天剩下的时间里日程表上还没有
完的工作。
“那完全是一个学习的过程。”
她凝视着他。现在他两
直视着她,两只大手合抱着他的后脑勺。
“我
了五年时间才把事情理
个
绪来,真的。”拉姆齐继续说
。
奈特竭力忍住不笑
来。“哈罗德,你太谦虚了。你肯定是在
这个大门前就已经把这儿所有的事情都琢磨清楚了。”
“认真地说,那真的要
时间。我还跟许多杰
的榜样们一起工作。菲利克斯?阿伯内西,老汤姆?帕克斯。尊重别人的经验不是什么值得害羞的事。那是一个我们都要经历的传帮带过程。不过你肯定比大
分人都
步得快,”他很快又加上一句,“不过,在这儿,耐心的确是值得珍视的
德。你来这儿才三年。我把这儿当
家已有二十多年了。我希望你明白我的意思。”
奈特暗自笑了。“我知
你对我在这个开
期快结束时牵
把‘合众国对钱斯案’列上诉讼事件日程表
到有
不安了。”
拉姆齐坐直
。“这儿的人说的任何话你都不要相信。”
“恰好相反,我发现书记员们的小
消息非常准确。”
拉姆齐重新将
往后仰。“嗯,我得承认我对此有
到惊讶。这个案
没有提
什么需要我们介
的没有解决的法律问题。还需要我说得更多吗?”他举起双手说
。
“是你的看法吗?”
拉姆齐脸上的微红褪去了一些。“是过去50年本法院
的裁决的看法。我要求你
的只是给予本法院的先例以它应该得到的尊重。”
“你会发现没有谁比我更尊重本法院。”
“很
兴听你这么说。”
“在我们听完‘钱斯案’的
辩论后,我会很愉快地
一步听取你对此案的观
。”
拉姆齐懵懂地看着她。“那将是一个很短的讨论,因为它不需要
很长时间
行表决。坦率地说,辩论结束时,我将至少得到五票,而你得不到。”