繁体
本站永久域名:wodesimi.com
五十万平方英里。以人口密度比较,我们有很大的空旷的荒地。而且我们被认为是自由的土地,流亡者的避难所。瑞士人没有这样的称号。那么谁应该接受犹太人?然而他们却在这样做,不过是小心翼翼地,而且总在限度之内。此外,瑞士人的石油、钢铁以及所有进进出出的贸易都得靠德国人。他们是处在一个包围圈里面。只有合纳粹意的时候,他们才有自由。我不能以更高的道德品格为你去和瑞士当局交涉。作为一个美国官员,在道德品格方面我可处在一个低下的地位。〃杰斯特罗说:〃这个可以理解。〃〃你要明白,你的事还未作任何决定,〃这位领事说。〃我不过询问了一下。可能顺利解决。娜塔丽,坐一趟长途火车你能受得了吗?〃〃我不敢肯定。为什么?〃〃现在从苏黎世到里斯本的惟一航线就是汉莎航空公司。〃娜塔丽觉得仿佛突然让刀子剜了一下,但是她的声调还是若站
《战争风云》第四十八章(6)
〃埃伦怎么办呢?〃〃他啊,那是另一码子事了。〃〃她是重要的,〃杰斯特罗演戏似的说,〃我出什么事完全没关系。我已经活够了。〃〃别着急,别着急,〃泽尔斯顿笑起来了。〃我的天哪,杰斯特罗博士!一切都顺利。你就是不能和她一起呆在瑞士。这是毫无问题的。不过你也定下来了。罗马现在因为你而闹得一团糟了。大使发了脾气。他说必要时他就任命你做他的工作人员,然后用外交豁免权把你送回家去。你要回到罗马去,但是由他负责与意大利人办交涉。杰斯特罗博士,在美国我们有一批意大利名流;我答应你,你的出境许可证不会再有什么麻烦。〃〃你是不是认为我这么做比坐火车到里斯本去要好?〃杰斯特罗的问话是婉转的,声调很高兴、很放心。〃我很愿意试试。〃〃天哪,杰斯特罗博士。我自己也不愿意干。这是个累死人的旅程,甚至我也不能肯定那些联络点还有没有用。可是主要的障碍是,你得非法离开瑞士。你得想想这个。无论如何,现在你是合法的,合法居留在这里。〃杰斯特罗转过来对侄女说:〃那么,亲爱的!看来我们要分手各走各的路了。〃娜塔丽没有回答。现在对她说来,坐一架德国班机旅行,眼前浮现的是一种丑恶的前景。另外,那条游览轮船正好在附近驶过,船边激起的波浪摇晃着小船,使她恶心。轮船上的游客懒洋洋地往下瞧着他们,乐队正在奏着《蓝色的多瑙河》。泽尔斯顿锐利地瞥了她一眼,说:〃我知道你是坚决反对回到罗马去的,娜塔丽。不过你如果可以重新考虑,大使会给你作出跟你叔父同样的安排。这是我给你的建议,我个人的建议。〃〃好吧,这都得好好地动动脑筋,是不是?〃娜塔丽说。〃我们回去吧?我累了。〃〃回去吧。〃泽尔斯顿马上使劲一抽飞轮上的绳子,引擎发动起来,喷出一阵蓝烟。〃我们非常感谢你,〃杰斯特罗叫着,压过引擎声。〃你简直创造了奇迹。〃〃那个'总统交办'的签条帮了忙。〃泽尔斯顿说,驾着小艇驶过轮船后面扩展开来的水波,小艇摇摆着、晃荡着,几乎合上了《蓝色的多瑙河》的拍子。娜塔丽下楼来吃早饭的时候,她的叔父正坐在餐厅窗边的桌子前,在强烈的阳光下喝咖啡。〃你来了,懒骨头,〃他说。〃我已经起来了几个钟头了。我希望你肚子饿了。他们今天早晨有十分精采的波兰火腿。他们怎么会弄到波兰火腿的?我猜想是德国人偷的,然后他们用金子去买。这是世界上最好的了。〃娜塔丽要了咖啡和一个面包。杰斯特罗还咕噜咕噜地说着:〃你不饿?我可饿坏了。很奇怪,是不是,一个人一辈子能变得多厉害!我小时候在梅德西斯生
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>