繁体
的
茸茸的髭须和那我很想依偎其上的宽阔的
膛。直到一天,一件意外的事才促使我改变了我对他的看法,让我下定决心离开他……
之前有一个叫乔万尼的青年贵族,一直像只讨厌的苍蝇一样围着我,我也不善于运用巧妙的方法回绝他,只得装傻买愣地
使他知难而退,像其他人一样不失风度地结束这场无趣的游戏。谁知他竟恼羞成怒,虽未在我面前,但却将侮辱我,我家族和我丈夫的话在个个沙龙舞会上传播散布。
就在我要离开佛罗
萨的前两天的一场舞会上,那个乔万尼在一群人面前搬
是非时,正好被亨利撞到,亨利开始先是有礼貌地让他向我
歉赔礼,但乔万尼不但不如此反而
狂言,让他这个德国小

去,别来多
闲事。
由此,两人吵了起来,我知
后急去劝阻,但迟了一步,亨利的手
已摔在了乔万尼的脚下。
“亲
的亨利,您不应该这样,这不值得,您太年轻了,万一……太可怕了。”意识到亨利要与乔万尼决斗,我被吓得大惊失
。
“他已经侮辱了您,您家族和您尊敬的丈夫,而我作为您的朋友绝不能袖手旁观,我要让他用血来洗刷对您的名誉所造成的损失。”亨利冷冷地说,我看到他
中由于愤怒而急剧缩小的瞳仁,觉得不寒而栗。
小猫
上就要变成雄狮了,我很
激他这样
,但他如此冲动的
格却让我
到害怕。
“求求您了,不要因为我,您知
我是多么喜
您,您简直就是我的亲……亲人,我不能
睁睁看着您去为我送死!”我哀求着,明知
这
事情一
,毫无挽回的余地,可自己还是希望可以让亨利改变心意,毕竟这
决斗相当危险。
“您放心吧,我对您的
早已是我
血沸腾,再说您也不要小看我的剑术,禁卫军少尉可不是吃素的!”他自负地笑
。
我怎么劝也无济于事了,此时天
也不早了,我只得和亨利分手回家……
第二天上午,一个穿着豪华制服的仆人敲响了我住所的大门。
他要求见我,并亲手
给了我一封信。我好奇地拆开信,看到信封上用法文工工整整地写着:
欧叶妮·德·科萨诺夫人亲启
信件封
的火漆上清晰地压着一个双
鹰的徽记。这个仆人说他是凯鲁比尼侯爵家的人,听到这我心不由得一怔,急忙拆开信,果然不
我所料,这是亨利给我的信!
他在信中说,据知我要离开的消息,他
到很难过。本以为我会在这里和他一起渡过圣诞节和他十七岁的生日,可没想到才一个多月我就要离开了,一想到很快见不到我了就觉得很伤心,但他还有一个愿望,请我务必满足他,那就是今晚十
他希望在维奇奥桥上我能去见他。
信的结尾是这样写的: