电脑版
首页

搜索 繁体

第28章(3/3)

杂的通,这时,“黑暗之神呀!”埃克西奥尔着气,下腭张得大大的,从离赛克地面几英寸的盘旋时钟飞船旁边踉踉跄跄往回跑,被绊了一下,失足倒在了藤椅上。“我召唤死去的祖先,并且召来了他——棺材和所有的东西!”

但当德·玛里尼降落后,与莫利恩在一片紫动着的光芒中打开门走来时,“两位祖先!”埃克西奥尔沙哑地说,“比我见过的任何鬼怪都更活生生!”

两位时间旅行者什么也听不明白,因为埃克西奥尔讲的语言很奇怪——是一原始语言。

“我们得通过时钟飞船和他对话。”德·玛里尼转过,似乎要重新钻时钟飞船,但——

“等等!”埃克西奥尔叫,这回是用英语,“不用什么翻译,我,埃克西奥尔·克穆尔,是法的主人——如果不是用词句来表示咒语,那还要语言什么?无论力还是平常的语言,对我都是一样的,我听得懂任何语言,从你们的几句话我就已经知你们说什么了。”

“太奇妙了!”莫利恩睁圆了睛,她走近术士,后者向她鞠一躬,“你只凭几句话就能学会一门语言!你一定是最伟大的语言学家!”

“所以我很自豪,”埃克西奥尔说,“这是衡量我力的尺度,——通过一些技巧——所有这些都是你们遗传给我的,我的祖先。”

莫利恩大笑着摇了摇,“但我并不是你的祖先,”她辩解,“我不可能已经生了亿万年——我也不生在现在这个世界!我们来自未来,埃克西奥尔,遥远的未来。”

巫师大吃一惊,“我的确对那条咒语并没有百分之百的把握,”他气,“但它完全反了过来……你是说我唤醒了未来的死者?不是祖先而是我的后代?哈!看来这些女妖还是有些用的!”

“啊,恐怕那又得让你失望了——”德·玛里尼说,“——当然取决于你如何看待,我们不是死人,埃克西奥尔,也不是你的后代,我叫亨利·劳特·德·玛里尼,也叫探索者,这是纽米诺斯的莫利恩。”

埃克西奥尔盯着他(非常近,至少德·玛里尼这么想),然后又看了看莫利恩,最后,巫师慢慢地摇摇,“不,”他说,“——我承认你所说的话——除了关于家系的那分以外,年轻人,看看你——再看看我,你说我不是你的祖先?这一我肯定没错;除了年龄,我俩像同一朵上的,或者同一条狗的犬牙!至少我叫你术士肯定不会错。通过你的来访,我敢肯定我是对的。实际上,你是应了我的咒语才来的,啊哈,我匆忙间把事情倒了,没有召来过去的人,反而把你从未来召来了。“

莫利恩为他到既无奈又难过,“不,埃克西奥尔,”她轻轻说,“我们不是因为你召唤或是什么咒语才来到这儿的,我们正在四找你。”

“通过你,”德·玛里尼补充,“我们才有希望找到伊利西亚。”

热门小说推荐

最近更新小说