繁体
女士
杯!”他说。
“我不能想象为什么我们要喝莫埃特牌的酒?你知
我从来不
这
牌
的酒。”伊琳皱皱鼻
抱怨说。
“我有个不同的建议,”迈克尔说,他举起杯
,
光洒满杯里,似乎他举着一杯
动的黄金。“为英国之光
杯——为钓
情之光
杯。”
塔里娜觉得她
不过气来了。她避开了他的
睛。但是伊琳好奇地问
:
“这是什么意思?我从没听过这样的祝酒辞。”
“英国之光正如
情之光一样,对不同的人有不同的
义,”迈克尔一本正经地回答说。“对我来说,它们意味着梦里所求的一定会实现。它们指的是每个人所追求的一切,在他心里有个
定的信念,总有一天它会实现的。”
“听起来很动人的,”吉
说。“我要为英国之光和
情之光
杯,愿我们在法国两样都能找到。”
她举杯一饮而尽。她的父亲以难以理解的
光看着她,但一声不响。过了一会,吉
站起来了。
“来吧,塔里娜,我们上岸去。”
“我们要在诺曼底酒家的
园里
午餐,”伊琳说,“你们最好在一
半钟左右到那里找我们。”
“好,”吉
回答说。
她走下了甲板,塔里娜跟着她。当她走上刚刚搭在码
上的
板时,她忍不回
看看迈克尔是不是跟着来了。她一回
,心里便冷了半截。迈克尔甚至连看也没有看她一
,而他坐在伊琳跟前,正在一心一意地跟她谈话。
不知怎么日光仿佛在白天消失了。但是吉
没有看
塔里娜这时多么无
打来。当她们乘车从特鲁维尔港
到距离只有一哩的杜维尔去时,一路上吉
兴
采烈地谈论着这个小小的城市。
这里有豪华的别墅,宏伟的旅馆,一个小得象一块冰糕般的赌场,还有狭窄的街
,挤满了引人
胜的华丽的商店,排列得整整齐齐,
引着有钱的游客。
“我们到酒吧间去喝杯咖啡吧,”吉
说,她敲了敲
租汽车的窗
,告诉司机停下来。
她付了车费,然后她们坐到人行
旁的一张小红桌
旁,
上撑了一把彩条的太
伞。
“请来两杯黑咖啡,”吉
用法语对待者说,接着她两只胳膊放在桌上,双手支住面颊,望着塔里娜笑起来。
“真好玩,”她说。“假若你不在这里,我一定会
到寂寞难受的。现在我要带你看看杜维尔的风光。”
她们喝完了咖啡,塔里娜的
里慢慢
了
兴的样
。她极力不去想迈克尔,也不去回忆他
靠着伊琳的脸。他们曾为英国之光和
情之光而举杯祝酒,她非常清楚这个信息只是给她一个人的,可也不知怎么地她不能信任他。