繁体
“我要在这儿呆一会。”塔里娜说:“我要看着所有的小玩意,拧拧它们,看看是不是真的。”
吉
笑了一下,走
舱房,把门关上了。
塔里娜走到舷窗那里,向外凝视,她似乎看到了从牧师住宅的后窗
望
去的景
。污秽的房屋靠得很
,急待修理,一排排
衣服迎着微风飘动,儿童们在泥泞的街
上边跑边互相叫唤,翻腾打闹,瘦瘦的饿得半死的猫在垃圾堆里爬来爬去。
她叹了
气,转
走开,要是她父亲和母亲现在能和她在一起,要是她能把一
份的假期让给他们,这该是多么有意思啊。她想起在她家门前不断有人来探访。
“请让我和牧师讲句话,好吗?”
“可以请牧师来看看我的祖母吗?医生认为她活不长了。”
“牧师能帮我说说吗?”
“牧师能不能……”
“牧师可不可以。”
没完没了的请求,从来没有一个被拒绝或被推掉。她想到母亲整天
这
那,洗衣服,打扫房
,
饭,有时她急忙地
门去,说“我不会耽误太久的,下午三
我参加母亲联合会,开完会我
上得去看看鲁宾逊太太。”
电话铃响了,门铃响了,人们在找她。格雷兹布鲁克太太总是面带笑容表示同情。每一个人离开牧师住宅时都
到在世界上还有人了解他们所受的痛苦。
塔里娜用手抚摸着椅背,这把椅
的价钱足以抵上她全家一个月的伙
费还有余。
“为什么这样不公平?”她扪心自问,但是她知
事情并非如此,住在破旧又忙碌的小小牧师住宅里的人却比在这
丽豪华的游艇上的人要幸福愉快得多,幸福是举足轻重的,是人人所寻求的,而不是用金钱能够买到的。
“不过金钱可以叫人觉得又舒服又漂亮。”塔里娜低声说,她在镜
里注视着自己,她认识到吉
的衣服使她变了样。
“好漂亮的衣服。”她自言自语,抿着嘴轻轻笑了。然后她跑上了升降梯,她刚刚跨上甲板,吉
就来了,她的
睛在发亮。
她转
看看,肯定别人听不见时,使低声说。
“一切都好,他在这儿!”
“他
兴见到你吗?”塔里娜说。
“我想是的,”吉
回答说,“他完全是苏格兰人的脾气,遇事不
,你懂我的意思吗?可是他一定是
兴的,因为我很
兴见到他。”
塔里娜暗自思量,认为这不大合乎逻辑,但她没有这样讲,只是注意看着吉
富于表情的脸,它好象突然活跃起来。
“我
他,”吉
说,“我能肯定这
。以前也没有怀疑过,但我很久没有见他,现在我又见到了他,我更
信不疑了。”