繁体
黄
的烛光突然
了一下,玛莎担心地抬起
帘,期望格
斯再次
来,但是这次
来的只是
窗
的一阵微风。没人及时打断这次谈话,我也一样能够应付,她想。
“我们还是一件事一件事地说吧,”她有
茫然地说,“你说你当时对我表示怀疑,但是我们再次相见的时候,你却认为这是不可能的?”
他的嘴角歪了歪,“别忘了我不得不
理你给我的这些错误信息,玛莎。我并没有明确地这么说过,但是,确实,我曾这么猜测过。你在大多数情况下都是那么镇定,”他的
睛一亮,“你又是那么艳光四
,你……”他停了下来,好像在谨慎地考虑措词,“呃,当我回过
来看看我们之间发生的事情——”
“你无法相信我还是
女。”她说
,不知
自己的声音是否听起来有些苍白无力。
“我不可能一辈
不犯错。玛莎,”他突然有些不耐烦,“你到底要不要告诉我为什么?”
她极力保持镇静。“我想这很简单,因为没有合适的男人。嗯,也许还有另一个原因,”她更正
,“我走到今天这一步并不容易。”她扫了一
自己的衣服,
前浮现
自己的奋斗历程,“当然我
了很多的时间,付
了很大的努力,我决心不再为其他事情分心,直到我成功为止。”
“所以
本不是因为你忘不了在我怀里的
觉——当你投
别人怀抱的时候?”
她想了好一会儿,才平静地反驳
:“忘不了的是被人当
傻瓜。”
“你在回避我的问题。”他喃喃地说,
睛突然又一次从上到下扫了她一遍。
她的双手不由地颤抖起来,于是她把手放到了桌
下面。“我想我该说的都说了,西蒙。”
“不过,有件事我想说一下,我和桑德拉的关系结束了。”
玛莎的呼
变得不均匀了,“为什么?”
他嘴上笑笑,但是
睛却没有笑意。“你认为是什么原因?与你的意料相反,我不是那
脚踏两只船的男人。”
“我……但是……不,请告诉我。”她低语
。
“你
到对此负有责任?的确是,”他果断地说
,“但这并不意味着你有什么错。”
玛莎畏缩了,“这没有多大区别。”
“你真的想知
吗?”
“是的!”她用手背挡着嘴。
他将他自己的盘
推到一边,若有所思地看着他杯中的酒。“桑德拉有许多优秀的品质,”他终于开
了,“比如她的组织能力、社
能力等等,但是我们之间就是碰撞不
的火
——而这
火
在你我之间就存在。”他继续说,她的
睛专注地看着他。“我们的生活可能会过得很平稳,井井有条,但这还不够。事实上,你帮了她一个忙,玛莎,尽
你对我造成的影响还有待观察。”