繁体
,对此,也许我们的存在被证明是正确的。这里造就了许多教士,成千上万;然而对他,总是有些另
相待。哦,梅吉!为什么你不来看你奉献给我主的这个礼品——这个我无法亲自奉献的礼品?我想,这就是今天他能在这里摆脱痛苦的原因。因为今天已经能够由我来代他受苦,使他从中解脱
来了。我为他而挥泪,我替他而哀痛。事情就应该是这样的。
过了一会儿,他转过
来望着那一排穿着异国情调的黑衣服的德罗海达人。鲍
,杰克,休吉,詹斯,帕西。一把空椅
是梅吉的,接下去是弗兰克。朱丝婷那火红的
发在一条黑
边的
巾下隐约可见,她是克利里家唯一在场的女
。雷纳在她的旁边。随后是一群他不认识的人,但是他们也象德罗海达人那样全
都来了。只有今天是不同的,今天对他来说是一个特殊的日
。今天他几乎
到好象他也有一个儿
似的。他微微一笑。叹了一
气。把
恩的教职给他,维图里奥会
何
想?
也许是由于
恩
烈地
到了他母亲的缺席,在维图里奥红衣主教和拉尔夫红衣主教为他举行的宴会上,他想方设法把朱丝婷安排在
靠他的位置上。她想,他穿着黑法衣,衬着
的白领,显得极其动人,
本不象是一个教士。在没有看他的
睛之前,他就象是一个演员在扮演着教士。那双
睛中有一
内在的光芒,这光芒能使一个非常俊
的男
变成一个无可匹敌的人。
“奥尼尔神父。”她说
。
“朱丝婷,我还不是名符其实的神父呢。”
“这没什么难理解的。我从来没
到自己以圣徒彼得的方式行事,所以,这对你是个什么滋味我无法想象。”
“哦,我认为你是能够想象到的,在你内心的某个地方。要是你真的想象不
的话,你就不会成为这样一个好演员的。不过,朱丝婷,在你
上它是无意识地发生的;在你需要运用它之前,它不会
你的思想。”
他们坐在屋
尽
角落中的一个小长沙发上,没有人走过来打扰他们。
过了一会儿,他说:“弗兰克来了,我真
兴。”他望着弗兰克正在和雷纳谈话的地方,他的脸上的
生气是外甥女和外甥前所未见的。“我认识一个避难的罗
尼亚教士,”
恩接着说
,“他说话有个特
,‘哦,可怜的人!’的声音里充满了怜悯……我不知
是怎么的,我莫名其妙地发现我总是这样说咱们的弗兰克。可是,朱丝婷,这是为什么呢。”
可是,朱丝婷没有搭这个话碴,她径直向十字架走去。“我真能把妈给杀了!”她从牙
里说
。“她没有权利对你这样
!”
“哦,朱丝婷,我能理解。你也得设法理解才是。如果这事是由于怨恨或对我
行报复,我会
到伤心的、但是你对她的了解和我一样。你知
这并不是由于这两个原因。不久我就要到德罗达去。那时,我会和她谈谈,看看是怎么回事。”
“我想,作女儿的决不象作儿
的那样,对母亲如此耐心。”她沮丧地往下拉了拉嘴角,耸了耸肩。“也许,我还是当个索然离群的人好,以免当了母亲得受那份罪。”