繁体
味一下他的吻是什么样呢?但愿他的吻是不同的!让他的吻有别于拉尔夫的吻吧。
卢克认为她的沉默就是默许。他将另一只手放到了她的肩
,把她的脸转向他,弯下了自己的
。一张嘴实际上的
觉就是这样的吗?
哦,不过就是一
压
!那么,她认为
的象征是什么呢?她的双
在他的
下动了动,她又立刻希望他不要这样
。他往下压得越发
了,
嘴张得很大,用他的牙和
迫使她的两
分开,
在她的嘴里转动着。真叫人反
。为什么这似乎和拉尔夫吻她的时候大不一样?那时候,
她没有
觉象这回这样温乎乎的、微微有些恶心的
觉,她那时好象
本就没想到这些。当拉尔夫那熟悉的手
动了一
神秘的活力时,她的嘴就象个小盒
一样,
只顾向他张开了。可卢克到底在
什么呀?当她脑
里恨不得把他推开的时候,她的
为什么却这样颤动着,
地贴着他?
卢克已经在她
前的一侧找到了

,他将手指放在上面,使她的
扭动起来;到目前为止,她还没有焕
什么
情来呢。
接吻中断了,他将嘴
贴着她脸颊的一侧。她似乎更喜
这样,一双手搂着她,气
吁吁的。可是,在他将嘴
向下
到她颈前的同时,
他的手企图把她的衣服从她的肩
推下。她猛地一推他,快步走开了。
“够了,卢克!”
(bsp;那个举动使她很扫兴,有些反
、当卢克扶着她坐
汽车。并且卷了一
解饥解渴的烟卷时,他非常清楚地意识到了这一
。
他一向颇自负地认为自己是一个多情
,到目前为止,还没有任何一个姑娘不乐意过呢——不过,话又说回来了,她们没有一个象梅吉那样是个大家千金。
甚至连那个宾吉里的女继承人,比梅吉富有得多的多特·麦克弗森也象那些丑姑娘一样
俗不堪;她没上过时髦的悉尼寄宿学校,没有那些无用的东西。
尽
卢克相貌堂堂,可是说起有关两
的经验,他与普普通通的农村劳动者相差无几;除了他所喜
的东西外,对于玩
技巧他知之甚少,
而对于理论则一窍不通。许许多多和他搞过恋
的姑娘很乐意向他保证,她们喜
他这
平。但这就意味着,他不得不依靠某些个人的知识,
并且并不总是可靠的个人知识。遇上一个象卢克这样富于险力,吃苦耐劳的男人,姑娘会嫁给他的,因此,一个姑娘就很可能想方设法去取悦他。
没有比告诉一个男人,说他是个前所未见的最好的人更能让他
兴的了。卢克从来没想到过,除了他以外,有多少男人曾被这
话愚
过。
他依然在想着老多特。在她的父亲把她在满是死蝇蛆的剪
工棚里锁了一个星期之后,她屈从了他的愿望。卢克暗暗地耸了耸肩。
梅吉是个行将裂开的
果,吓着她或让她起反
是划不来的。陶然乐事必须靠边站,就是这么回事。他得
照显然是她所乐意的方法向她求
,