繁体
士最大最富的牧场,可是你却从来没让你的独生女骑过
!她要是能和卡迈克尔小
、霍普顿小
和安东妮·金太太这样的女骑手平起平坐。你觉得怎么样?梅吉必
须学会骑
,学会跨在
鞍上,你听见了吗?我知
你很忙,所以我打算亲自教梅
吉,你喜
还是不喜
,随你的便。要是碰巧影响了她
家务事,这实在是毫无办
法的事。菲要设法每个星期给梅吉减少几个小时的工作,就是这样。”
帕迪有一件事是决不去
的,那就是与教士争执。于是,梅吉立刻就开始学骑
下载
了。她渴望得到这个机会已经有好几年了。有一次,她战战兢兢地冒险请求她父
亲允许她骑
,可是第二天早晨他就忘了个一千二净,她再也没有请求过。她觉得,
这就是她父亲不同意的表示。在拉尔夫神父的保护下学骑
,使她非常
兴,但是
她并没有

来,因为现在她对拉尔夫神父的崇拜已经变成了一
少女的迷恋了。
她心里明白这
迷恋是行不通的,于是就让自己在梦中尽情地享受和他在一起的
乐,神驰思骛地想象着和他拥抱和接吻的滋味。再
一步的事她就无法梦到了,因
为她不知
接下去是怎么回事,甚至想不到接下去还会有什么。即使她明白
一个
教士的温柔梦是不对的,她似乎也没有什么办法来约束自己不这么想。她能设想
的最好办法,就是确信他
本没有想到她的思想已经起了逾规越矩的变化。
当玛丽·卡森从客厅的窗
向外张望的时候,拉尔夫神父正和梅吉从大宅尽
的
厩那边走过来,再往远
就是牧场工
的住所。牧场工人骑的是一辈
也没有
过
棚的骨瘦如柴的牧羊
。当这些
圈起来准备使用时,就散放在院
里,当
班的时候,便在家内圈地的草场上蹦来蹦去。但是,德罗海达是有
厩的,尽

下只有拉尔夫神父使用它们。为了让拉尔夫神父有好
骑,玛丽·卡森保留了两匹
喂养
良的骑用
;他从不骑那些骨瘦如柴的牧羊
。当他向她询问,梅吉是否可
以使用他的坐骑时,她并没有过分反对。这姑娘是她的侄女嘛。他是对的。她应当
能够
面面地骑
。