繁体
她几乎
没怎么听,她过分地忙于观察神父和梅吉了。
。
。
4
牧场工
的房
建在支撑桩上,比下面的那
狭窄的
谷
30来英尺,
谷
的周围有一片
大、稀疏的桉树林和许多柳。看过了壮观的德罗海达宅院以后,这
里未免显得十分光秃和过于着
于实用了,但从屋
里的东西看,它和他们在新西
兰时住的房
所差无几。满屋
结实的维多利亚朝代的家
多得用不了,上面覆盖
着一层厚厚的、细细的红
尘土。
“你们在这儿很运气,有一间浴室。”拉尔夫神父领着他们踏上通往前廊的厚
板条台阶时,说
。这段台阶够爬一气的,因为那平平稳稳地建在支撑桩上的房
地15英尺。“要是那条小河涨
,”拉尔夫神父解释
,“你们在这个
度就正
合适,我听说,它一夜之间能涨60英尺呢。”
他们的确有一间浴室;在后廊的一
用墙隔
的一个小室里有一只旧的澡盆和
一个满是缺
的

。可是,使女人们
到极不满意的是,她们发觉厕所在离房
大约200码的地方,它除了地面上有个
之外,就别无所有了,而且还臭气熏天。
这还不如新西兰呢,真是太原始了。
“不
是谁在这儿住过,都不是个
净人。”菲一边用手指抹着餐
橱上的灰
尘,一边说
。
拉尔夫神父笑了起来。“你要想消灭灰尘那是要白费力气。”他说。“这里可
是内地,有三样东西你永远也休想战胜,那就是暑气、灰尘和苍蝇。无论你怎么办,
它们总是缠着你。”
(bsp;菲望望神父。“你对我们真好,神父。”
“为什么不对你们好呢?你们是我的密友玛丽·卡森的唯一的亲戚嘛。”
她耸了耸肩,丝毫也没被他的话
动。“我还不习惯和一位神父友好相
呢。
在新西兰,他们总是独往独来。”
“你不是个天主教徒,对吗?”
“对,可帕迪是天主教徒。自然啦,孩
们是
天主教徒来抚养的,连最小的
那个也是,如果你担心的是这个的话。”