繁体
本站永久域名:wodesimi.com
来的男孩子们吵嚷着要跟他一起去,因为他们听说车站高得不太远,而且一路全是
商店,其中还有一家卖棒棒糖的呢。帕迪真羡慕他们的青春活力,便答应了他们的
要求。经过三天晕船之后,他对自己的两条腿是否顶得下来,心里依然没把握。弗
兰克和梅吉也想去,但他们更关心妈妈的身体,希望她好起来,于是就留下来陪菲
和小孩了。确实,一下船,她似乎很快恢复了,她已经喝了一碗汤,慢慢地吃了一
片烤面包,这是一位劳苦大众中的一个头戴帽子的天便给她送来的。
“菲,要是今天晚上咱们不走的话,那下一次直达车就在一周以后了。”帕迪
回来以后说道。“你觉得你今天晚上走能挺得下来吗?”
菲坐了起来,身上发着抖。“我能挺过去。”
下载
“我觉得咱们应该等一等,”弗兰克壮着胆子说道。“我想妈的身体还没缓过
来,不能赶路。”
“弗兰克,你好像不明白,要是我们误了今晚的火车,就得整整等上一个星期,
我口袋里的钱可付不起在悉尼呆一个星期的帐。这个国家大着哩,咱们要去的那地
方可不是每天有火车。明天有三趟车,我们坐哪一趟车都只能到达博。这样,我们
就得在那里等着转车,他们跟我说,要是我们那样走的话,那比我们想想办法赶今
晚的车更受罪呢。”
“我能挺过去,帕迪,”菲又说了一遍。“有弗兰克和梅吉照顾我,不会有什
么事的。”她两眼望着弗兰克,恳求他别再说了。
“那我现在就去给玛丽打个电报,告诉她明天晚上等我们。”
中心火车站比克利里家的人所到过的任何建筑物都要大,一个巨大的圆柱形玻
璃大厅似乎在同时回响着、吸收着成千上万的人的喧声闹语。他们在横七竖八的捆
着绳子的筐子旁等着,目不转睛地望着一块巨大的指示板,它是由手拿长杆的人调
整的。在愈来愈暗的暮色中,他们挤在这群人中间,眼巴巴地望着五号站台上的铁
门;门虽然关着,但门上面有手写的几个字:“基兰博邮车”。在一号站台和二号
站台上,紧张的活动预示着开往布里斯班和墨尔本的夜班快车即将发车,旅客们正
在熙熙攘攘地通过检票口。不久,便轮到他们了。五号站台的门吱吱嘎嘎地打开了,
人们开始急不可待地挪动起来。
帕迪给他们找了一间空着的二等车厢,把大一些的男孩子安置在靠窗口的座位
上,而菲、梅吉和那些小小孩则坐在通往车厢连接处的长过道的滑门旁。有人抱着
找个空位的希望探进脸来,但一看见车厢里有那么多孩子,马上就被吓退了。有时
候,家人口多也有它的长处。
夜里很冷,他们解下了所有的手提箱外面捆着的花格呢大旅行毛毯;尽管车厢
里没有供暖,但地板上放着装满了热灰的钢箱却散发着热气。不管怎么样,谁也没
盼着供暖,因为在澳大利亚或新西兰,任何地方都是从不供暖。
“爸,还有多远呐
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>