繁体
个可
而文雅
的人是怎样才嫁给了一个来自
尔韦沼地的巡回剪羊
工呢?真是糟踏了她自己,
糟踏了她的斯波底'注'瓷
,她的缎
餐巾和起居室里的那些未曾示人的波斯小地
毯,因为她和那些与帕达地位相当的老娘们儿是格格不
的。她使她们
烈地
到
她们的大嗓门儿俗不可耐,放在面前的餐叉超过一把,她们就不知如何是好了。'注'
有时在星期天她会走
那冷冷清清的起居室,坐在临窗的那架古钢琴旁,弹起
乐曲,尽
她由于没有时间练习,指法早已生疏,除了弹一些最简单的小片段以外,
再也弹不
什么别的了。每逢这
时候,他总是坐在窗下的丁香
与百合
前,闭
目谛听着。那时,他的
前便飘起一片梦幻似的情景,恍惚看见他的母亲
穿镶有
粉
边的篷起的长裙,坐在一间宽阔的象牙塔似的屋
里的一架钢琴旁,
边环
绕着一
又长又大的蜡烛。这情景会使他泪落不已。然而,自从警察将他送回家,
在谷仓度过了那一夜之后,他再也不掉泪了。
梅吉把哈尔放回了摇篮里,走去站在妈妈的
边。这里又一个被耽误了的人。
她有同样骄傲的、善
的面影;她那双手,那童稚的躯
,都有几分像菲。当她也
成长为一个成年女
的时候,她会很象她妈妈的。谁将要她呢?另一个傻呆呆的
尔兰剪
工,或者韦汉那个
场来的乡
佬吗?那
有更好的命运,可是她生来
时运不济,人人都说这是没办法的事;岁岁年年,他活着就好像为了证实这一
。
菲和梅吉突然意识到他在目不转睛地注视着她们,她们一齐转过
来,带着女
人们只给予她们生命中最
的人的温柔冲他微笑着。弗兰克把杯
放到桌
上,
走
去喂狗了。他恨不得能哭一场,或者去杀个人,去
能排解这痛苦的任何事情。
帕迪丢掉了替艾奇鲍尔德剪羊
的活儿之后三天,玛丽·卡森的信到了。他在
下载
韦汉邮局一拿到信,立刻撕开就看,并随即像个孩
似地蹦
着回家了。
“咱们要到澳大利亚去啦!”他一边
声喊着,一边在瞠目结
的家人面前挥
着那几张贵重的仿羊
信纸。