繁体
本站永久域名:wodesimi.com
他们的被褥,可是这两个红卷毛小子不愿分子。她轻轻地叹了口气,作罢了。她想
不通他们俩像这样睡了一夜醒来以后,怎么能够恢复体力,可是,他们却似乎越来
越壮实了。
梅吉和斯图尔特住的房子时这两个小家伙来说是太邋遢,太缺乏生气了;屋里
漆的是沉闷的棕色,地面上铺的是棕色的油毡,墙上没有画片,和其它卧室没什么
两样。
斯图尔特在倒着睡,他几乎全蒙进了被了里,只看得见穿着小睡衣的屁股撅在
本来应该是脑袋所在的地方。菲发现他的头挨着膝盖,奇怪的是,他依然像平时一
样,并不感到窒息。她小心地把手伸到被子里面,一下怔住了。又尿床了!(口害),
要是等到天亮,无疑连枕头也会尿湿的。他老是这样,颠倒过来,再尿上一泡。唉,
五个孩子有一个尿床还算不错呢。
梅吉蜷成了一小团,大拇指含在嘴里,扎着手帕的头发全散开了。这是唯一的
女孩子。菲在离去以前,只顺便瞟了她一眼;梅吉没有什么神秘之处,她是一个女
性,菲知道她的命运将会如何。她既不羡慕她,也不怜悯她。男孩子可就不一样了,
他们是奇迹,是从她女性的身体中幻化出来的男性。家里没个帮手是件苦事,但是
值得。在与帕迪同类的人中间,他的儿子们是他所具有的品性最好的证明。让男人
去养儿子吧,他是个真正的男人。
她轻轻地关上了自己卧宝的门,把灯放到了镜台上。她用灵巧的手指飞快地把
外衣领口到髓部之间的许多扣子解开,从胳膊上脱了下来;她把胳膊从衬衣里褪了
出来,非常小心地把衬衣抵在胸前。然后她轻轻地扭动身体,穿上了一件法兰绒长
睡衣。只是在这时,在得体地把身子护住以后,她才丢开了衬衣,脱掉内裤和宽松
的胸衣。扎得紧紧的金发散了下来,发卡全都放进了镜抬上的海贝壳里。但即使连
那头柔美、厚密、又直又亮的头发,她也不许它们随随便便。她把双肘举到头上,
两手弯到脖子后面,很快地把头发编了起来,然后她转过身向卧床走去,下意识地
屏住了呼吸。可是帕迪已经睡着了,于是她深深地松子口气,这倒不是说帕迪有兴
致的时候是一件坏事,因为他是个腼腆、温柔、体贴的女人。不过在梅吉两、三岁
之前,而要孩子就太苦了。
。
。
2
星期天,当克利里一家到教堂去的时候,梅吉不得不和比她稍大的一个小哥哥
留在家里。盼着自己长大,也能去教堂的那一天。帕德里克·克利里认为,年幼的
孩子除了在自己的屋里呆着以外,不宜到任何别的地方去,按着他的这个规矩甚至
连礼拜堂也包括在内。等到梅吉上了学,让人相信她能老老实实地坐在那里的时候,
才准她去教堂。在这以前是不行的。因此,每个星期天的早晨,她都凄凄然地站在
大门边上的金雀花丛旁,眼巴巴地看着全家人挤上那辆破旧的两轮轻便马车,那个
被指定照看她的哥哥则
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>