繁体
消瘦、皱缩的面庞;她拉着他的那双颤抖的手和她的双肩。
梅吉到底看到什么一使她成了这副样
?他想,要是可怜的艾格尼丝在
发被
撕落的时候
血的话,那梅吉就不会如此懊丧了。
血是实实在在的事:克利里家
里至少每个礼拜都有什么人要大
其血的。
“她的
睛,她的
睛!”梅吉喃喃地说
,她不愿再去看那布娃娃了。
“她是个有血有
的了不起的东西,梅吉。”他咕哝着说
:他的脸
地贴
着她的
发。那
发多么柔
,多么丰厚,多么光彩照人啊!
他费了半个钟
的时间哄她去看艾格尼丝,又用了半个钟
去说服她从那娃娃

的窟窿往里看。他指给她看那对
睛是怎样
成的,怎样仔细地排成一线,既
装得妥贴,又能开合自如。
“来吧,现在你该
屋去了。”他对她说
,一把将她抱了起来,把布娃娃
他俩的
之间。“咱们去叫妈妈把她修好,好吗?咱们把她的衣服洗一洗,熨
一熨,再把她的
发粘上,我还要用这些珠
给你
几个合用的发卡,这样它们就
不会掉下来了,你
怎么给她梳
就可以怎么梳。”
菲奥娜·克利里正在厨房里削着土豆
。她是一个略矮于中等个
的非常端庄、
相当漂亮,然而却面无笑容、神情严肃的女人。她
段优
,尽
下
已经怀过六
个孩
,但纤细的腰肢还没有变
。她穿着灰洋布的衣服,裙裾拖在一尘不染的地
板上,
前围着一条硕大无朋的、浆得发
的
白围裙,上腰背后打着一个利索
的、挑不
一
病的蝴蝶结。她从早到晚都在厨房和后园
里转,她那双结实的
黑靴
踩
了一条从炉台到洗衣房,到那小片菜地,到晒衣绳,再回到炉台的巡回
小路。
她把刀放在桌
上,凝神望着弗兰克和梅吉,她那
丽的嘴耷拉了下来。
“梅吉,今天早晨是叫你不许把衣服
脏才让你把最好的衣服穿上的。看看,
你都成小邋遢鬼儿啦!”
“妈,这不怪她,”弗兰克不服气地说
。”杰克和休吉拿了她的布娃娃,他
们想
明白娃娃的胳膊和
是怎么活动的。我答应了她要把娃娃修得和新的一样,