繁体
,到底比对音乐更喜
一
。
有时候这位军官发着微带低哑的嗓音唱歌、
诗。那时,他总是把手掌
在额上,奇异
地
着气。有一天,我正在窗下和女孩
玩,玛尔戈王后要他唱,他推辞了好一会,后来字
字清楚地说:只有歌儿要
,而
却不要歌我很
这句诗,而且不知什么缘故,我同情起这
位军官来了。
有时候,我的那位夫人一个人在屋
里弹钢琴,我见了心里很愉快。我陶然地沉醉在乐
声中,窗外的一切都不放在
中了。窗
里边娉婷的姿影,她的昂然的侧脸,她的鸟儿一般
在键盘上飞舞的白手,笼罩在洋灯的昏黄的光霭中。
我望着她,听着哀怨的乐声,淘醉在五光十
的幻梦中。
我要到一个地方去找来宝
,全
送给她,使她变成一个富人。如果我是斯科别列夫,
一定跟土耳其再开一次战,收了赔款,在城中最好的地方奥特科斯造一所房
送给她,叫她
离开这条街,离开这所房
,这里大家都说她的坏话,造肮脏的谣言。
邻居们,我们这院
里的一班下人们,尤其是我的主人们,对于这位玛尔戈王后也跟对
裁
妻
一般,胡
诌着恶毒的谣言,不过说她的时候,更小心,更低声,先向四周望一望
罢了。
人们怕她,也许因为她是一个有名人
的寡妇,她房间里挂着的奖状都是戈东诺夫、阿
列克谢、彼得大帝等从前的俄国皇帝赐给她丈夫的先祖的,这是那个老念一本福音书的识字
的兵士秋菲亚耶夫对我说的。或许人家害怕她会用柄上嵌着淡紫
宝石的鞭
打人,据说,
有一个大官被这鞭
痛打过。
但喁喁私语并不比大声狂谈更好受些。我那个夫人是生活在四周敌视的空气中,可是我
不明白这敌视的原因,我
到苦恼。维克托说:有一天晚上半夜回家时,望了望玛尔戈王后
寝室的窗
,看见她穿着内衣坐在长沙发上,少校跪在她
边,替她剪足指甲,并用海绵去

净。
老婆
咒骂着,呸的吐了一
唾沫。年轻的主妇赧着脸尖声地叫:“啊哟,维克托,也
亏你厚脸
说得
来。可是那些人的行为也真呕人。”
主人没作声,只是微笑。我很
谢他的沉默,可是依然担心地等待着他会同情地加
这
场叫骂中去。女人们尖着嗓
叫着,不厌其详地向维克托问那夫人怎样坐着,少校怎样跪
着。维克托呢,又添油加醋地加上许多新的细节。
“他红着脸,
拖得长长的……”
少校给夫人剪指甲,我可看不
有什么可责难的地方;但是说他拖着
,那是不能相
信的。我觉得这一定是故意胡诌的谣言,于是我对维克托说:“既然这不好,那您为什么要