繁体
排坐下,两手使劲
着剃了
发的
,然后靠在
我耳边低声说:“好,你写吧。开
是老一
:我的最亲
的妹妹,祝你长寿。现在再写:
一个卢布收到了,不过你不必寄钱来了;谢谢。我什么都不要,我们过得很好。其实我们过
得很糟糕,跟狗一样。不过,这话不能写。你写:很好。她还小,只有十四岁,不必告诉
她。现在你自己写吧,照着人家教你的那样写……”他把
压在我的左肩上,一
又
又
臭的
气
着我的耳朵,反复低声叮咛:“叫她不要让年轻的小伙
拥抱,千万不许让他们
摸她的
。你再写:如果有人对你甜言
语,你不要相信他,这是他想欺骗你,糟蹋
你……”他竭力憋住咳嗽,脸涨得通红,他鼓着两腮,
睛里
着泪。他在椅
上坐不安
定,推了我一下。
“你不要打搅我呀。”
“不要
,你写。……尤其是那班老爷们,千万不要相信他们。他们是骗年轻姑娘的老
手。他们说得好听,什么话都会说,你要是听信了这
人的话,就会被他们卖到窑
里去。
还有,你要是能攒下钱,就
给神父,他若是好人,一定会给你好好保存起来的。不
过,最好,还是埋在土里,什么人都不让瞧见,只消你自己把那埋的地方记祝”听着这被厨
房气窗洋铁
翼
的吱喳声压倒的低语是很难受的。我回过
去,瞧瞧煤牎诘穆冢?br/>
满是苍蝇屎的
橱。厨房脏得厉害,到
都是臭虫;到
发着焦油、火油、煤烟的
烈的
臭味。炉上的碎木柴中间,油蟑螂蠕蠕地爬走,烦闷袭人心灵。这个兵士和他的妹
,可怜
得几乎令人掉泪。难
可以这样生活吗?这样的生活算是好的吗?
我再不去听西多罗夫的唠叨,而自己写着,写的是生活上的痛苦和心里的牢
。他叹一
气对我说:“写得不少了,谢谢你。现在她会懂得要怕什么……”“有什么可怕的,”我
生气地说。虽然我自己也害怕好多东西。
兵士咳嗽了几声,笑笑说:
“你真是怪人。怎么不怕呀?老爷们呢?上帝呢?……还少埃”他一接到妹
来信,就
很不安地请求:“请念给我听听,快些……”于是他要我把一张写得歪歪斜斜的、简短空
得使人遗憾的信给他连念三遍。
他人很和善,但对女人却跟所有的人一样,象狗一般的
野和简单。我有意无意地观察
过这
关系,亲
看见过这
关系从开始发展到最后往往快得令人惊讶,令人作呕。我看见
过西多罗夫开
如何对女人谈军队生活的痛苦,引起她的同情;其次用甜言
语把女人迷
倒;在这以后,就把自己的胜利,讲给叶尔莫欣听,好似喝了苦药似的皱着脸,吐着
。