繁体
本站永久域名:wodesimi.com
感到了这几个字的力量。但是这个字眼常常害我碰壁,说来都可笑。生活中确有这样的事。
有一天,主人们要我再讲点轮船上的事给他们听,我回答说:“老实说,我已经没有什
么可讲的了……”他们听了这个字眼吓坏了,喊起来:“什么?你说什么?”
四个人开始一齐笑,学着说:
“老实说——哎唷啵”
连主人都对我说:
“你用得可是不高明呀。怪人。”
从此以后,有好久,他们都叫我:
“喂。老实说。去把孩子弄上屎尿的地板擦一擦呀,老实说……”这种毫无意义的揶
揄,并不使我生气,只是使我觉得奇怪。
我生活在这昏昏沉沉的闷人的气氛中,为摆脱这种情绪,我尽可能多找一些活干。在这
儿不愁没活儿干:家里有两个婴孩;保姆又不合主人的意,老是调换,我就不得不照料婴
孩。每天洗婴儿的尿布,每周还要到“宪兵泉”1去洗衣服;那里的洗衣女笑我说:“怎
么,你干起女人家的活来啦?”
有时候她们捉弄得太过分了,我就拿水淋淋的衣服冲她们打,她们也用同样办法狠狠地
回敬我,可是跟她们在一块儿,很快活,很有趣。
“宪兵泉”顺着一条深沟流入奥卡河。这条深沟把用古代神灵雅里洛为名的原野和这边
的城市隔开。每逢春祭节,街上的小市民就到原野上来游玩。据外祖母对我说,她年轻的时
候,人们还信奉雅里洛神,拿东西来祭他,祭他的时候,用轮子卷上浸过树脂的麻絮点上
火,从山上滚下来。大家嚷着唱着,瞧这着火的轮子是不是一直滚到奥卡河。如果是一直滚
到了的话,那就是说,雅里洛神已经接受了祭礼,这年的夏天,一定能够风调雨顺。
洗衣女大都是从雅里洛来的,统统都是性情活泼、能说会道的女人。她们对街市上的事
全知道,听她们互相讲到她们的主人——商人、官吏、军官的事,真是有趣得很。在冬天,
用冰冷的溪水洗衣服,简直是一种苦工,所有女人的手,都冻裂了皮。她们在蔽不住风雪的
满是缝隙的旧木板小屋檐下,屈身在引进木槽里的流水上洗衣服,面孔冻得红红的,湿手指
僵硬得不会弯曲,眼睛里掉下眼泪,可是她们互相不停地讲各种各样的事情,对于一切和任
何事务都带有一种特殊的勇敢。
最健谈的一个,叫纳塔利娅·科兹洛夫斯卡娅,三十多岁,是一个很有朝气的结实的妇
人,眼睛里含着一种嘲笑,说话特别的尖刻。她的女伴们都很尊敬她,有事情都跟她商量;
又因为她干活麻利,穿著整洁,还有一个女儿在中学里念书,所以特别受人尊敬。每当她背
着两篮湿衣服,弯着腰从溜滑的小路上走下来的时候,别人碰见她,总是笑嘻嘻地,关心地
问她:“你女儿好吗?”
“还好,谢谢你,托上帝的福,在念书。”
“瞧着吧,将来会当太太的。”
“叫她念书,就是想她能够当太太。什么富贵老爷,什么夫人太太,你说是从哪儿来
的?统统都是咱们这班土百姓出身的呀。学问学得强,手臂长得长;手臂长得长,东西捞得
多,东西捞得多,工作就光彩……上帝送我们来时大家还都是傻孩子,我们回上帝那里要做
聪明老头儿,就得学习。”
当她说话的时候,大家都默默地注意听她那头头是道的富于自信的谈吐。大家当面背后
都称赞她,对于她的勤苦耐劳和头脑精明都表示惊异,可是却没有一个人去学她的样。她把
长统靴的棕色皮统子剪下一段,缝在袖口上,这使她不必把袖子管卷到肘弯上,也不会弄湿
了。大家都称赞她想得聪明,可是没有一个照她样去做。我学样缝了一个,大家却来笑我:
“啊哟,你从女
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>