繁体
阅读情
之网最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
“比《一个在无声的琴弦上演奏的
浪汉》还
吗?”
“他刚才一直在跟我谈这个,”莫娜说,“听起来很不错。”
没人动,他们只是放纵地笑着。显然,他们跟他很熟,这个向厄姆·尤德。他们中的一个人用依地语说了几句话,内厄姆·尤德不
兴却又有些洋洋自得地笑了笑,无助地看着我们。
他突然意识到自己招来了许多听众。“回家去!”他喊
,挥动双臂驱赶人群。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“好啊,”我说,“为什么不呢?”
内厄姆·尤德突然
来:“那不值一提。《大地的成长》使他获得诺贝尔文学奖。而《神秘》却无人知晓。让我来
解释吧……”他停了一下,转
吐了
痰。
在那个罗
尼亚人的地方我遇见了一个我原先的送信人,
夫·奥林斯基。他曾经是格兰特大街办公室的夜班送信员,我对他印象很
,因为办公室被抢的那天晚上,保险柜被翻了个底朝天,奥林斯基也被打得死去活来(实际上,我一直想当然地认为他已经死了)。当时是应他本人的要求我才把他安排在那儿,因为那是个对外机构,而他又能讲差不多八
语言。奥林斯基以为他能挣到很多小费,每个人都不喜
他,包括他的那些同事。每次我碰见他时,他总是在跟人聊特拉维夫聊个没完。总是特拉维夫和布洛涅一萨尔一莫尔(他要把信件送到所有的停泊船只的港
,不过大多数信件都是特拉维夫的)。不
怎么说,在那个“事故”发生之前,我曾派他去过一次坎那尔
,那儿有一个“海滨”。我用“海滨”这个词是因为每次奥林斯基说到布洛涅一萨尔一莫尔,他总要提起他去洗过澡的*海
的货
。
他又笑了,这次有些羞怯。“他们像孩
,”他说,“等等我,我给他们讲一个寓言。你们知
寓言吧?这是关于一匹绝
的长着三条
的
的故事,我只能用依地语讲……请你们原谅。”
我知
霍斯特大街有个小地方,在一个地下室。罗
尼亚的吉卜赛人开的,我们喝

酒再聊聊《神秘》好吗?你们有钱吗?我这儿只剩下两
二分钱了。“他又笑了,这次却像个大酸果馅饼。一路上他不停地用他的帽
指这指那,有时他还停下来同一个朋友真诚地聊几分钟。”对不起,“他会说,上气不接下气地跑回来,”不过我以为我可能会借到一
儿钱,那是一家依地语报纸的编辑——不过他比我还穷。你们还有
儿钱,是吧?下次我请。“
“我们是鞋上的
边吗?你们怎么了?我难
要租一个大厅才能同一位朋友私下说话吗?这儿不是苏联。回家去……走!”他又挥起手臂。
“他们想让我用依地语给他们背诵一段。”
“不,最好不解释。到你的卡内基图书馆去找一本。你们用英语怎么说来着?《神秘》?差不多一样的——不过‘神秘’更好一
儿。更神秘
儿,不是吗?”他咧嘴笑了笑,帽沿又遮住了他的
睛。
“现在,”他说,转
抓住我们俩的胳膊,“现在我们要去个地方听听音乐。
开始讲依地语的一瞬间,他的表情完全变了。看上去那么严肃、悲伤,我觉得他随时随地都会哭
来。可当我转脸瞧他的观众时,却见他们在轻声暗笑。他的表情越严肃越悲痛,听众就越开心,最后他们终于放声大笑。内厄姆·尤德却始终忍住不笑,他向狂笑的听众严厉地望了一
结束了他的故事。
“他是指《神秘》。”莫娜说。
“你说什么?”我淡淡地问。
“说你的纳特·哈姆森。他写的这本最了不起的书,它的德文名字就叫《神秘》。”
“对,就是《神秘》。”内厄姆·尤德喊
。