繁体
。“你不是半个印第安人,对吗?”她低声问
,接着
上又
到后悔。任何这
似是而非的问题都不值得回答。他没回答,可不是吗,只是用他那
令人不安的方式盯着她。
她低下
睛。“就当我没问。要是你准备上路……?”握住她的手,他拍了一块昨夜剩下的
在她手里,“那会让你撑到吃午饭。”“谢谢。”但他转
时,她问
:“钱多斯,你知
'be'是什么意思吗?”他
盯住她,目光
烈。“那个墨西哥人那样叫你?”“是的。”“它的意思是'
丽'。”“啊。”又一次考特尼发现自己不自在起来,分外
烈,令人脸红心
。
“如果你还有东西要洗的话,最好今晚
理掉。”那天晚上他们刚驻脚扎营,钱多斯便通知考特尼。“从明天起我们就不沿着阿肯
河走了,而且至少二天内不会再接近有
的地方。”考特尼没有多少东西要洗,但她的确得把所有的衣
晾
来
。钱多斯很快料理好他和特拉斯克的
,就到河边洗衣服去了。衣服也很快洗完了,而考特尼几乎还没开始,她完事时,他们的营地看起来成了一家宅
的后院。大小衣
铺满了每一
能够得着的
木、树和岩石。
他们的营地恰好
在印第安人保留地的中心地带,看起来却那么像个家,考特尼觉得很有趣。不过它的确像个家。它给考特尼一
温馨的
觉,又转化为一

的满足,这令她吃惊,那
觉一
分就因为有钱多斯伴着,有他在全无安全之虑。他今晚没
去打猎,她敢肯定那是因为他不愿单独留下她。他察觉到她对此还心有余悸,而她对他的好意心中
激有加。
为让他知
她的
激之情,她费尽心思,用带的

片和蔬菜,加上她买的不多的几样调料,
了一锅甘
可
的汤,还在汤中下了好多


。而且,汤中没放一颗蚕豆。
考特尼准备晚餐时,钱多斯斜靠在他的
鞍上闭目养神。她哼起歌来,那曲调沁到他的心里,他
闭双目试图抵挡。她又在哼着,在他最始料不及的时候,对他的
心
觉全力轰炸。只要考特尼·哈特在,他便似乎全无招架了。
无时无刻不在想要她却得不到满足,他还能忍耐多久?如此疯狂地想得到一个女人以致他心无旁及之时,却不得不同自己的自然本
拼命抗争,这对钱多斯来说可是破天荒的
…次。她
地缠绕着他,令他几
爆炸,然而却还无法逃避她。
可是他不会碰她。即使她主动上前,他也不会……晤,等一等,他可没那么
尚。毕竟,他只能对自己要求那么
了。
哦,他自以为在欺骗谁?她的确已经主动过,而且他仍然还在为此心动。他那
必须保护她免受人害——甚至包括他自己——的可笑的念
纯粹是一
折磨。她已经发
了一个接一个的信号:她那撩人的目光,那柔柔的、醉人的亲吻。她想要她,知
这
令他
血沸腾,以前从未有过。
可是她知
她的诱惑令他
罢不能吗?她不可能知
。他一直
忍着不让她知
——直到昨天晚上。而且要是她真的知
的话,她显然会不顾一切,因为她丝毫无意克制那令他
火如焚的目光。