繁体
塔尔知
其实她也不知
罗比的父亲是谁。
克里斯塔尔听到母亲的脚步声在楼梯上响起。
“别闹了。”她对罗比训
,男孩儿正伸着手想够到特莉常坐的那把扶手椅下的空啤酒罐。“过来!”
她拉着罗比的手走到厅里。特莉还穿着昨晚上床时穿的睡
和那件脏t恤,光着脚。
“你怎么还没换衣服?”克里斯塔尔急了。
“我不去了。”特莉说着从她的一双儿女
边挤过,
了厨房。“我改变主意了。”
“为什么?”
“因为我不想去,”特莉说着在煤气灶上
着香烟,“我他妈的又不是必须去。”
罗比扭动着
想挣脱,克里斯塔尔只好牢牢抓住他的手。
“他们都会去,”克里斯塔尔说,“谢莉尔和沙恩,还有所有的人。”
“那又怎样?”特莉气势汹汹地问。
克里斯塔尔之前就担心母亲会在最后一秒钟退缩。葬礼会让她直接面对丹尼埃尔,那个假装特莉
本不存在的
,更不用说还要面对所有那些与他们断绝了关系的亲戚。安妮…玛丽可能也会去。在许多个为凯斯
和菲尔布拉泽先生哭泣的夜晚,克里斯塔尔怀抱着那个希望,如同在黑暗中举着一个火把。
“你应该去。”克里斯塔尔说。
“不,我不去。”
“是凯斯
的葬礼啊。”
“那又怎么样?”特莉再次这样问
。
(bsp;“她为我们
了很多。”克里斯塔尔说。
“不,她没有。”特莉反驳
。
“她
了!”克里斯塔尔涨红了脸,抓住罗比的手不自觉地加大了力气。
“也许为你
了
,”特莉说,“为我,她可他妈的什么都没
。要是你想,就去她见鬼的棺材上哭吧。我在家里等你。”
“待在家里
吗?”克里斯塔尔问。
“那是我的事。”
熟悉的
影笼罩了母女俩。
“奥伯要过来,是不是?”
“那是我的事。”特莉重复
,带着可悲的自傲。
“去参加葬礼!”克里斯塔尔叫
。