繁体
鼠灰
和
褐
的海洋中特别扎
。但在格拉文纳那样的学校里,像
仔·沃尔和
恩·塔利这样的学生说不定才是少数。
苏克文达小心地问了一个问题。
“你为什么要搬家?”
“因为我妈想离她那个笨
男朋友近一
儿,”盖亚咕哝
,“加文·休斯,你认识他吗?”
苏克文达摇摇
。
“你没准儿都能听到他俩
的声音,”盖亚说,“他俩
的时候,整条街都能听到。晚上把你家窗
打开就行。”
苏克文达尽量不表现
震惊的样
,但由此联想到听到自己的父母、作为已婚夫妇的父母
的声音真是
觉糟透了。盖亚自己也脸红了,但苏克文达认为她不是因为害羞,而是因为愤怒。“那男人迟早会甩了她的。她被骗了,还看不
来。每次
完之后,那男人都恨不得走得更快
儿。”
苏克文达永远也不会这样谈论自己的妈妈,菲尔布拉泽家的双胞胎也不会(理论上来讲,她们仍然是她最好的朋友)。尼安和西沃恩正坐在不远
的一台显微镜前。自从父亲去世之后,她们似乎就封闭了起来,只与彼此相伴,慢慢地从苏克文达
边飘走了。
安德鲁·普莱斯的目光不断地透过一堆白面孔的空隙投
到盖亚
上,几乎一刻不停。苏克文达注意到了这一
,还以为盖亚没有,但她错了。盖亚只是不愿意费劲去瞪他一
,也不屑去沾沾自喜,因为她已经习惯男孩们盯着她看了,从她十二岁时起就是如此。当她换教室时,总有两个六年级的男生
现在走廊上,频率之
远远超过了平均法则,而那两个男生都比安德鲁好看。但是,他们又没有一个比得上来帕格镇之前让她失去童贞的那个男孩帅。
盖亚简直无法忍受
尔科·德·卢卡还存在于宇宙间,却和她之间隔了令人心痛的、毫无用
的一百三十二英里。
“他十八岁,”她对苏克文达说,“有一半意大利血统。他足球踢得非常好,
上要去参加阿森纳青年队的试训。”
离开哈克尼之前,盖亚和
尔科发生过四次关系,每次都是从凯的床
桌上偷的避
。她甚至有些想让凯知
自己被
得有多狠,要这样被迫离开
尔科而把自己烙在他的记忆里。
苏克文达
迷地听着,但不好意思向盖亚承认,她已经在这位新朋友的“脸谱”主页上看过
尔科的照片了。整个温特登都找不
一号那样的人
:他看上去就像约翰尼·德普。
盖亚沮丧地趴在桌
上,心不在焉地摆
显微镜的焦距。教室另一边,安德鲁·普莱斯还在利用任何一个他认为
仔不会注意到的时机猛瞅盖亚。
“也许他不会变心的。谢雷尔周六晚上要开派对,也邀请了他。谢雷尔向我保证会看住他。但是该死,我真希望……”
她那双藏着细细斑纹的
睛失神地瞪着桌
,苏克文达谦卑地看着她,惊叹于她的
貌,心中充满崇拜之情。在苏克文达看来,有一个你完全
其中的世界,在那里你有一个足球运动员男友,还有一帮酷酷的、忠心的好朋友,哪怕你被迫离开那一切,也是一
令人敬畏和嫉妒的状态。
午餐时间,她们一起走到了商店。这在苏克文达
上从未发生过,她和菲尔布拉泽双胞胎总是在
堂吃饭的。