繁体
,”黛西继续耐心地说
,“康斯坦司小
在
科斯洛的陪伴下消失不见了。我自然跑去找他们,希望能发现什么破坏她名声的事,好让肯达尔勋爵对她失去兴趣。你们可以想像,我发现他俩在一棵树背后
靠在一起时有多开心。”
“他们在接吻吗?”安娜贝尔问。
“唉,不是。
科斯洛在帮康斯坦司小
把一只从巢里掉下来的幼鸟放回去。”
“噢,”安娜贝尔
觉到自己的肩塌了下来,她烦躁地说:“她真好心。”她知
自己的苦闷一
分是蛇毒的副作用,包括那难以下咽的解毒剂。然而,知
了原因也毫无用
。
见她闷闷不乐的样
,莉莲拿起已失去光泽的银背发梳。“先忘了康斯坦司小
和肯达尔勋爵吧。”她说,“我帮你梳辫
—
发不遮在脸上,你就会
觉好些了。”
“我的镜
在哪里?”安娜贝尔问,以便往前挪让莉莲坐在她
后。
“找不到了。”莉莲平静地回答。
安娜贝尔注意到了镜
的适时失踪。她知
自己生病后形容憔悴,
发
枯,
肤也失去了健康的光泽。而目,挥之不去的恶心让她无法
,她的胳膊无力地搭在床罩上,显得瘦弱无比。
晚上,她躺在病榻上,下面舞厅里的歌舞声从开着的窗
外飘了
来。想像着康斯坦司小
在肯达尔勋爵的臂弯里共舞华尔兹的情景,安娜贝尔烦躁地辗转反侧,抑郁地断定自己嫁人的机会已经丧失殆尽了。“我讨厌蝰蛇。”她咕哝着,看着母亲整理床边桌上的东西……药勺、瓶
、手帕、梳
和发卡,“我讨厌生病,我讨厌在树林里散步,我最最讨厌跑拄式
球!”
“你说什么,亲
的?”正在把几个空杯
放
托盘的菲莉帕停下来问
。
安娜贝尔摇摇
,突然间忧郁得不能自已。“我……噢,没什么,妈妈。我在想——我想一两天内就回
敦,等
吃得消的时候。呆在这里已经没有用了。康斯坦司小
和肯达尔勋爵已经走到一起了。我的状况也再
引不了别人了,而且——”
“我可还没完全放弃希望。”菲莉帕放下托盘说
。她俯
温柔慈
地抚抚安娜贝尔的眉,“他们还没宣布订婚——而且肯达尔勋爵也经常问起你。别忘了他送来的一大捧风铃草。他告诉我,是他亲手摘的。”
安娜贝尔疲倦地看看角落的那一大束
,空气里弥漫着
郁的
香。“妈妈,我一直想问……你能把它拿走吗?它很
,我确实很喜
它的样
……可是那味
……”
“噢,我可真没想到。”菲莉帕连忙说。她急忙跑到角落拿起
瓶向门
走去,“我会把
放在大厅里,让女仆拿走……”她忙碌着,声音飘远了。