繁体
旗帜在他倒下的地方倒下了;与他一起死亡的是国家社会主义和想要生存千载的第三帝国。因为他,他
的德国躺在废墟上。
我的微笑着的嘴
,也许会说
狂语,但是,只有我先倒下,才会倒下我们的旗帜,并化作一件寿衣,骄傲地盖住我的尸
!
尸
上的衣裳全给浇透了,大风
来,衣裳一动不动。炮击又开始了;但他们三人依旧一瓶一瓶往尸
上浇汽油,直到停放尸
的浅洼地都盛满了汽油。
舍建议用手榴弹
火,肯普卡不肯。他瞥见

消防
旁有块烂布,便指给
舍看。
舍用破布蘸上了汽油。
在风雨中,他们散开,散开……
他被埋葬在失败的瓦砾中;不是像他指示建筑师吉斯勒的那样,埋葬在慕尼黑(“我
生在这里,开始搞运动在这里,我的心也在这里”在埋葬他时,本应有人在场,朗颂
尔杜·冯·席腊赫
据元首自己的话编成的诗歌的:一队队士兵屹立在这里;
穿灰
制服的战士,一排样,望不到边际。
他之生命的动力——对犹太人的仇恨和恐惧——烟消云散了。这是最大的讽刺。他原拟消灭
舍、肯普卡和林格三人呆在

,等待炮击的间歇。炮击停止了,三人又跑回尸
旁。肯普卡全
发抖,把汽油浇在尸
上,他心里在想:“我不能这样
,却又在这样
。”
她没说什么。待
舍再次前去检查尸
时,她禁不住前去察看希特勒的居室。门开着。睡椅旁的地板上,放着装毒药的铜罐,看上去像装
红的空罐。在睡椅右边的坐垫上,她发现了血——希特勒的血。在一个铁衣架上挂着那条拴狗带和他的灰大衣;上边挂着他的有金
党徽的帽
和轻
的鹿
手
。她决定将手
带回去
个纪念——最少带一只回去,但有件东西让她停住了手。她发现衣橱内有件银狐裘
大衣,就是
娃遗赠给她的那件,但特劳德尔不愿要它。那东西有什么用?她所需要的是一小瓶毒药。
有可能,他们将我抛弃——但,即使孤
一人,摇摇坠地,我也要将我们的旗帜
举!
戈培尔把一盒火柴递给肯普卡。肯普卡将破布
着,扔在尸
上。霎时间,一团火球在空气中翻
,形成蘑菇状,跟着便是一大

的黑烟。在一个到
火光冲天的城市中,这是小火,但令人
骨悚然。人们
神恍惚,
睁睁看着大火慢慢地将阿
夫和
娃吞没。
舍和肯普卡,蹒跚回到

,人们又往尸
上浇汽油;在此后3小时内,他们不断往冒火的尸
上淋汽油。
舍


,慢慢爬回地堡。在地堡
层,他见特劳德尔坐在凳
上,
旁放着一瓶施坦因哈
牌白兰地。他喝了一
;两只大手还在发抖。“我执行了元首的最后一
命令”他轻轻地说,“他的尸
被焚毁了。”
当晚,希特勒和
娃的骨灰被扫到一张帆布上,
舍回忆说,“倒
地堡

外边的一个弹坑里,用土埋了,还用木桩将土夯得结结实实。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他从林格和
舍脸
表情看
;他们在浇汽油时的反应也是一样的。在

,戈培尔、鲍曼和施图姆菲格,带着恐怖而关切的心情,偷偷地看着这一切。
肯普卡和
舍两人,将
娃的尸
放在希特勒的右边。突然间,炮火更加密集了,使他们不得不到地堡

躲避。肯普卡等待了几分钟光景,抓起一罐汽油,跑到两
尸
前。他把希特勒的左臂移至
边。此举更使他难以完成本来就不愿意
的工作;他怎么也不忍往元首的尸
上浇汽油。忽地
来一
风,将希特勒的
发
了起来。肯普卡把油罐打开。此时刚好有颗炮弹炸响了,瓦砾砂石像雨
般朝他打来,还有块弹片从他
嘶过。他只好又跑回来躲避。