繁体
。他们的责任是相当痛苦的:要把捷克的命运通知捷克人——捷克的两名代表整天在焦急地等待着。凌晨2时15分,他们被带至张伯
的旅馆房内。这两名代表在听候宣判时,室内的气氛窒息得让人
不过气来。张伯
长篇大论,如此这般讲了一通,达拉第便把一份协议书递给捷克人——此时,张伯
开始打哈欠了。一个捷克人哭了。“相信我好了”弗朗斯瓦·本
告
他说,“这些都不是最终的。它不过是一个刚开场的故事的一刹那,而这个故事也必将将此旧事重提。”
达拉第一觉醒来,听见旅馆外
声四起,简直令人神魂颠倒。他们又唱又
,
呼“亲
的小达拉第”快
来——达拉第无奈,只好步
房门,到
台上与众人相见。
当日上午晚些时候,达拉第乘敞篷车前往希特勒寓所举行最后一次会谈。在街上,他又受到了慕尼黑市民的
呼。英国首相此次德国之行还担负着一项重大使命。他已草拟了一份简短的声明,希望希特勒能在此声明上签字。这份声明,远远超过了在元首大楼签署的文件的意义——它表明,两国决心永不再
战。“如果他签字”吃早餐时,他对议会秘书说,“并遵守之,这很好;如他
尔反尔,那就能说服
国人,使
国人相信他是什么人。”
希特勒一听完这份备忘录的译文,便连声称“行!行!行!”
两人未费多少
便在上边签了字。张伯
将一正文
给希特勒,另一份则由自己保存——他
信,希特勒也与自己一样
心。然而,施密特觉得,对于措辞他虽同意了,但有
勉
;他之所以签字,仅是要使张伯
兴。希特勒似乎要散布互相矛盾的印象。他私下
兴地对男仆说,首相如此老迈年
,还专程前来看他。“我给他的东西够多的了。他不会很快又再来”然而,一会儿后,他又对陆军副官格尔哈德·恩格尔少将说,“他喜
这位老人,希望能继续与他谈判。”
希特勒向恩格尔保证,他自己“并不想采取有潜在危险的任何步骤。首先得消化已得成果。解决波兰问题的办法是不会跑掉的”张伯
的座机于清晨5时38分在赫斯顿着陆。他站在机舱门
,带着微笑,挥动着他与希特勒签署的文件。“我将它搞到了!”
他对哈利法克斯喊
,“我将它搞到了!”
群众的
呼声仍在耳旁吼叫,他便当众宣读了英王写给他的信,要他“立刻赶至白金汉
,以便令我本人有机会对您的慕尼黑之行所取得的成功表示最衷心的祝贺”从机场至
中的途中,他受到盛大
迎——给予英雄的
迎,这在英国历史上是罕见的。在一封私函中,他曾描述
,街
上“从
至尾都站满了各个阶级的人士。他们
声
呼,把嗓
都喊哑了。他们
上汽车的踏板,捶打着玻璃,把手伸
车内与我握手”整个英国似乎都要向他祝贺并
谢他。“没有一个从沙场得胜回朝的征服者”
敦的《泰晤士报》评论说,“曾获得更荣耀的桂冠。”
在唐宁街10号前,他被人群包围了。人们尖声
呼,不愿散开。张伯
无奈,只好走至一敞开的窗
前。
呼之声越来越大,最终成了“他是个大好人”的喊声。他站在窗前,满面红光。这扇窗
恰好是1878年迪斯勒里从柏林会议回国后宣布“光荣的和平”时所站立过的窗
。他说:“在我国的历史上,这是光荣的和平。两次从德国回到唐宁街,我认为,这是我们时代的和平。”
数周来的危机终告结束。英国除少数人外,均兴
采烈。