繁体
这没有什么可忧虑的,把
洛姆堡的关切不放在心上。“您说的全是胡说八
!”
洛姆堡生气地反驳说。他整晚都在攻击这一计划,次日早晨,待他与弗立契向希特勒汇报时,他的反对意见被迫息了。
那天下午,星期六,约100名外国记者挤在宣传
的会议室里。谁也不明白为何突然把他们找来,所以室内空气有
儿
张。戈培尔
来了,“看上去既煞有介事又严肃”他大声宣读了一份新的法令,宣布全面实行兵役,将和平时期的兵力增至30万人。这虽然人人都猜测到了,但它仍令人震惊。罗希纳和几名记者连忙跑
大厅打电话——尽
戈培尔还在回答问题。
就在那时,法国大使正在总理府元首的书房内得到第一手的消息。弗朗斯瓦·本
抗义说,这份通知肆无忌惮地违反了凡尔赛条约,对德国事先不与法国接
或讨论便让法国接受既成事实表示遗憾。
希特勒庄严地、
信地反驳说,他的意图纯粹是自卫
的。法国没什么可害怕的。他的主要敌人是共产主义,他破
大骂俄国人。这样,大使离去时几乎相信,希特勒无意发动反对法国或英国的战争——只决心毁灭苏维埃政权。
法国对德国再次显示武力所作的回答,是向国联提
毫无意义的呼吁。3月25日上午,英国的官方代表团在友好的气氛中会见了希特勒。首次充任元首的翻译的包尔·施密特注意到,当元首向约翰·西蒙爵士、艾登和大使埃力克·菲普斯爵士问候时,他的微笑是“特别友好的”他们在总理府矮桌旁坐着。在场的有
赖特和里宾特洛甫。
西蒙宣布,英国政府和人民首先需要的是和平,真诚希望德国与其它欧洲国家合作,朝这一目标前
。英国的决定
因素即英国的公众,他说,对类似德国“退
国联,奥地利及某些单方声明”那样的事件“非常不安”英国“并不反对德国,但
烈反对任何有可能危及和平的事情。”
知
施密特是个能
的翻译,而自己又
通德语的艾登回忆说,“希特勒的回答特别巧妙,一方面是特意请求,另方面字里行间又在威胁。”
在第二
会谈中,元首的个
给艾登“一个很不好的印象”“在我看来”他好像是“消极的,肯定是不令人佩服的”而且,“相当善于随机应变。”
同时,艾登又佩服希特勒主持会议的方法,“毫不犹豫,又不作记录,与一个知
自己目标的人完全适应。”
他对他的行动一一作的解释,虽然可信却不能令人折服。例如,他矢
否认违反了凡尔赛条约,理由是,他从未在上边签字。他的碧
盯着约翰爵士补充说,他宁愿死,而不愿这样
。德国也从未违反过条约——除了在
铁卢一役中,普鲁士军前来援助英军时。而在那一次,威灵顿将军也未提
抗议。“自接
他以来,这肯定是最能令希特勒
兴的”艾登评论
,“我认为这条提得很尖锐,提
时他脸上没有一丝笑容。”
在上午的会谈中,希特勒镇静而彬彬有礼地
行辩驳,这不仅令英国人吃惊,连他的翻译也吃惊不小。然而,在
午餐后,当牵涉到立陶宛的东方公约被提
来时,他失去了*?静。“我们与立陶宛毫不相
!”