繁体
shepassedthesalleygardensobsp;shebidmetakeloveeasy;astheleavesgrowonthetree;
buti;beingyoungandfoolish;otagree。
inafieldbytherivermyloveandididstand;
andonmyleaningshouldershidhersnoetakelifeeasy;asthegrassgrowsonthebsp;butiwasyoungandfoolish;andnobsp;……
吉他轻颤,悠扬的女声响起,在空
的空间里尤
穿透力。唱的人和听的人心神都酥了,一曲终了,全没回过神来。过了好一会儿,文聿才问“猫猫
,
一个人该怎样你知
吗?”
“你说该怎样?”女
回他,轻笑“知
刚才那首诗说的是什么吗?”
“知
。”他叹一
气“叶芝《downbythesalleygardens》黄柳园畔,我和
人相遇;她纤足雪白,走过柳园。她劝我从容相
,如叶生桠梢;可我年轻糊涂,未听她劝告。溪上田间,我和
人伫立,她纤手雪白,轻搭在我肩。她劝我从容生活,如草生堤堰;可我年轻糊涂,如今泪
涟涟。”
“我最喜
的一个译文版本。”所有
丽隽永的诗歌,不在多么华丽的辞藻,而是暗
涌的情
,以及一
被岁月沉淀下的哽咽的了悟。
哭泣也嫌多余,不如喝一杯酒,唱一首歌或
一支舞。
“我有时候总想是不是我太纵容她,没有原则地退让,才让她这样不珍惜……”他把
埋在膝间,瓮声瓮气,极不情愿承认自己的失落与在意。
“我听别人说,青
是拿来挥霍的,那是你的权利。人年轻的时候没脸没
没心没肺,最勇敢最无畏,这个时候多折腾折腾自己不算坏事。”
“不受
伤算什么爷们!”狠狠捶他的肩膀,惊叹“哟,好优
的肱二
肌!”
“猫
……”文聿颇为无奈,这个女人往往都是说三句正经话,再也不肯老实。
“好好……”不能再给小朋友
不正确的示范了,叫猫猫
的女
咳了一声,正襟危坐“最后一句,
那些让你心安的事,不
是对是错。总归是你喜
的人,怎么
都不过分!”
幸福
与年龄永远成反比。人越长大,便会对这个世界有越多的失望。相信是一
天赋,相信
情尤其如此。也唯有相信才能让我们更幸福。
“总有一天,她会用二十分的柔情来还你今天这十分的苦痛,好孩
,主会保佑你!”
“阿门……”