繁体
胖婆特琳娜就这样嫁给了哈利,每天她都要牵着两
羊去放。这下哈利可好啦!他不需再
活,成天无所事事。他有时也和妻
一起去放羊,并说:“我偶尔去去,为的是将来休息得更多,否则人们就会
觉麻木的。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
来逍遥逍遥呢?”他于是坐了下来,绞尽脑
地想着,希望能卸去肩上的负担。他就是这样漫无边际地想着,突然
一眨,大叫
:“有办法了!胖婆特琳娜不是也有
羊吗?我何不娶她为妻,这样她不是可以照看我的羊吗,我也不用再自寻烦恼了。”
从前有个国王,他的王国在哪儿,他名叫什么,我都已经忘记。他没有儿
,只有一个独生女儿,这姑娘经常生病,没有一个医生能治好她。预言家告诉国王,他女儿要吃了苹果,才会恢复健康。国王决定,谁给女儿吃
(bsp;怪鸟格莱弗
然而特琳娜懒起来决不亚于他。“哈利宝贝,”一天她对丈夫说:“我们这么辛苦
活何苦呢?简直是在虚度年华嘛!这真的没必要。那两
羊每天一清早就咩咩地叫,吵得我们睡不好觉,何不把它送给邻居,与他换一窝
蜂不是更好吗?我们可以把它养到屋后的
光下,这无需我们多照看,
蜂本来就不需人去
,更不用赶到田间去,它们自己会飞来飞去,并且还会采
,一
也不麻烦。”“言之有理。”哈利夸
,“我们说
便
,加之蜂
比羊
好吃,更有营养,且保存期也长得多。”
每天不到日当正午,懒鬼哈利可不想起床。他常说:“起得早,多消耗。”一天早上,日已上三竿,他还直
在床上,这时他对妻
说:“女人喜
甜
,你常独自一人偷吃蜂
,趁你还没喝光,不如拿它换只带崽的鹅来。”“不嘛!”只听他妻
说:“我们
旁又无小孩,谁去放鹅呢?难
你要我去不成?那可太烦人了。”“你想小家伙会去放鹅吗?现在的小孩可没有那么听话,他们
事只图新鲜,就像那
小孩,本让他去放
,却去追什么三只山鸟。”“哼!”只听特琳娜说,“如果他胆敢胡来,不听我的话,我会用
敲下他一层
来,哈利,你说呢?”她面红耳赤地大叫着,顺手
起那
赶老鼠的
,“瞧,就这么收拾他!”她伸手一敲,不巧打着了床
的蜂
罐。罐
猛地撞在墙
上,碰了个粉碎,甜
的蜂
全洒在了地上。“带崽的鹅就躺在这儿了,”只听哈利说,“它们再也不用人来照看了。幸亏罐
没有砸在我
上,这真是不幸中的万幸。”说着,他瞧见了碎罐片上仍残有一些蜂
,便伸手掬起来,
里津津乐
地说:“老婆啊,剩下的这
我们可以放心吃了。担了这么久的惊,我们总算可以安宁了。起得迟又有什么的,反正白天够长的!”
“太对了!”特琳娜应和
,“我们总会有
之日的。你也知
,有只蜗
曾应邀去参加婚礼,可是等别人生下了小孩,并要举行命名仪式时它才赶到,到了屋前却一下跌下了篱笆,它不是
中还说:”
速则不达‘嘛!“
哈利
上从地上爬起来,拖着疲惫的步
,径直穿过大街,来到了不远
的特琳娜父母家,直接了当地向他们要求把那勤劳、善良的女孩嫁给他。特琳娜的父母也没多犹豫,心想:“
以类聚嘛!”便同意了这门亲事。
邻居拿一窝
蜂换来了两
羊,心里可
喜啦!
蜂每天忙着飞
飞
,一
也不知疲倦,它们在蜂窝里酿满了诱人的
,到了秋天,哈利就聚上了满满一罐
。夫妻俩把那个罐
摆在靠床的墙
的搁板上,为了防小偷和老鼠,特琳娜特意找来了一
大的榛树
,准备在床边,只要有动静,她一伸手便可拿到,一
也不费神,这样很快可赶走那些不速之客。