繁体
说一
英语这一
很有好
,也就是说因此产生了正
移情。后来她对我产生了
烈的恋
移情,相信这与我会英语有一
关系,虽然关系也绝对不可能太大。在她表达这
烈的移情时,她是用英语说的:iamfallinginlovewithmydoctor。很显然,虽然意思一样,但她使用英语表达跟使用汉语比较,在她和我心理上引起的
受的
度有着极大的差异。英语作为一
有别于日常生活用语的特殊表达方式,为削弱
烈的移情
阻抗提供了一个有效的缓冲带。或者换句话说,她虽然
受得很
烈,但表达得却很“优雅”,我也可以承受得很“优雅”。这
“优雅”不仅仅只有形式上的意义,而应该还会使她的情
于一
安全的、可
可低和可
可退的灵活状态,并且为她后来接受“这
情只是一
移情”的分析结果同时又不损害自尊提供了一个机会。后来在把恋
移情作为阻抗分析时,英语又起到了良好的作用。
地说就是,这样一
非自然的、
有特殊设置特
的语言作为一
工
在某
程度上避免了分析
烈移情所可能造成的对治疗关系的伤害。
当然还有另外一
情形,就是治疗师虽然说普通话,但是说得并不标准。这自然不可避免地会产生负
移情。在几乎所有说方言的地区,都有一些近于恶毒的笑话和故事嘲笑那些普通话说得不标准的人。如果治疗师的普通话说得不标准,由这些笑话和故事而产生的移情就会伤害到治疗关系。此外,来访者可能会由治疗师发音上的错误联想到其治疗过程中可能犯的错误,或者由治疗师讲普通话的任何欠缺联想到其可能
有的人格上的欠缺。这样一来,使用不标准普通话的结果可能比使用方言还要坏得多。所以每个治疗师都应该在语言这个最重要的治疗工
上下一
功夫,以尽可能地避免由于工
缺陷影响到治疗关系和治疗效果。
虽然语言是心理治疗的最重要的工
,但它也不过仅仅是工
而已。在任何范围和任何意义上,它的重要
都永远不可能超过治疗师本人的人格结构。治疗师的健全的人格结构和他对
神动力学基本理论的熟练把握,才是形成良好的治疗关系和达到理想的治疗效果的关键。对那些
神分析的大师们来说,语言作为工
的重要
甚至都减轻了。何以如此,将是另一篇文章讨论的内容。
注释:
1辞海,缩印本,1989,p336
2辞海,缩印本,1989,p1744
参考文献:
1.弗洛依德,
神分析引论,商务印书馆,1986
2.弗洛依德,梦的解析,作家
版社,1986
3.k。卡兹纳,世界的语言,北京
版社,1980
(本文登载在《德国医学》2000年第17卷第4期上)