繁体
“那有什么不一样?没什么不一样,”霍维兹说。他不
休息室里已经没有人。连所有那些婊
样的女人也都不在了,忽然间我觉得自己非他妈的离开这地方不可了。这地方实在太叫人
气了。不过我还一
不觉得困。因此我上楼回到自己房里,穿上大衣。我还往窗外眺望了一下,看看所有那些心理变态的人是不是还在行动,却见对面房里全都熄灯了。我又乘电梯下去,叫了辆
租汽车,要司机送我去“欧尼”。“欧尼”是格林威治村里的一个夜总会,我哥哥db还没到好莱坞去当婊
之前常去那地方,他偶尔也带我去过几次。开夜总会的欧尼是个又
又胖的黑人,会弹钢琴。这家伙势利得要命,见了人甚至都不肯理睬,除非你是个大人
或者名人或者别的什么。可他的钢琴确实弹得好,事实上好得都有
于
俗了。我自己也不太清楚我说这话是什么意思,可我说的是心里话。我确实喜
听他演奏。不过有时候你真想把他那架混帐钢琴翻个个儿。我想那是因为他有时候弹起钢琴来,听去就象那
势利鬼,除非你是大人
就不肯理睬你。
“谁生气了?没人生气。”
老霍细兹把整个的
都转了过来,直望着我。他是那
沉不住气的家伙。可他为人倒不坏。
“不错,怎么回事?”
“那些鸭
,你知
吗?我问你。我是说到底是有人开来卡车把它们运走了呢,还是它们自己飞走了——飞到南方或者什么地方去了?”
“呃,你知
在湖里游着的那些鸭
吗?在
天和别的时候?可是到了冬天,你知
它们都到哪儿去了?”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“谁到哪儿去了?”
第12节
“嗨,霍维兹,”我说。“你到中央公园浅
溯一带去过没有?就在中央公园南
?”
我看他为一
小事他妈的那么容易生气,就不再跟他说话。可他自己又跟我搭讪了。他又把整个
转过来,说
:“那些鱼哪儿都不去,它们就呆在原来的地方,那些鱼。就呆在那个混帐湖里。”
“呃,别为这个生气,”我说。看样
他好象有
儿生气了。
嗯,这就是我坐在休息室里那把令人作呕的椅
上想的心事。想的是琴。我只要一想起她跟斯特拉德莱塔一起
去坐在埃德。班基那辆混帐汽车里的那
分,就会难过得差
儿发疯。我知
她决不会让他攻
一垒,可我心里照样难过得要命。我甚至都不
兴谈这好多,如果你一定要我说老实话。
“他妈的我怎么知
?”他说。“他妈的我怎么知
象这样的傻事?”
我坐的那辆
租汽车是辆真正的旧汽车,里面的气味就好象有人刚刚呕吐过似的。我只要
夜
去,总会坐到这类令人作呕的汽车。更糟糕的是,外面又是那么静寂那么孤独,虽说是在星期六晚上。街上我几乎没看见什么人。偶尔只见一男一女穿过街心,彼此搂着腰;或者一帮阿飞模样的家伙路他们的女朋友在一起,全都象恶
似的哈哈大笑着,至于引起他们发笑的东西,你可以打赌
本不好笑。遇到
夜有人在街上大笑,纽约确是个可怕因地方。你在好几英里外都听得见这笑声。你会觉得那么孤独,那么沮丧。我真希望自己能回家去,跟我妹妹菲芘瞎扯一会儿。可是最后,等到我在车里坐了一会儿以后,那司机就跟我聊起天来。他的名字叫霍维兹。他比我早先遇见的那个司机要好多了。嗯,我忽然想起他或许知
那些鸭
的事。
的事,那真是别有滋味,简直叫你销魂。
“去过哪儿?”
“那些鱼——那不一样。那些鱼不一样。我讲的是鸭
,”我说。
“浅
湖。那个小湖。里边有鸭
。你知
。”